秋雨前線と
低気圧の
影響で、
北日本から
西日本の
日本海側を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になり、
北海道や
東北で
雨雲が
発達しています。
Due to the influence of the autumn rain front and a low-pressure system, the atmosphere is becoming extremely unstable, mainly along the Sea of Japan side from northern to western Japan, with rain clouds developing over Hokkaido and the Tohoku region.
秋田県では
猛烈な
雨が
降って「
記録的短時間大雨情報」が
発表されました。
In Akita Prefecture, torrential rain fell and a record-breaking short-term heavy rain warning was issued.
あすにかけて
局地的に
非常に
激しい
雨が
降るおそれがあり、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意が
必要です。
There is a risk of very heavy localized rain through tomorrow, so please be extremely cautious of landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.
気象庁によりますと、
低気圧と
秋雨前線が
通過する
影響で、
北日本から
西日本にかけての
日本海側を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になり
この時間、
北海道と
東北地方に
発達した
雨雲がかかっています。
According to the Japan Meteorological Agency, due to the passage of a low pressure system and the autumn rain front, the atmosphere is extremely unstable, especially along the Sea of Japan side from northern to western Japan, and at this time, developed rain clouds are covering Hokkaido and the Tohoku region.
秋田県の
能代市付近では、レーダーによる
解析で
午前4
時40
分までの1
時間に
およそ100
ミリの
猛烈な
雨が
降ったとみられ、「
記録的短時間大雨情報」が
発表されました。
In the area around Noshiro City in Akita Prefecture, radar analysis indicated that about 100 millimeters of torrential rain fell in one hour up to 4:40 a.m., and a record-breaking short-term heavy rain information alert was issued.
午前6
時半までの1
時間には
▽
秋田県の
八幡平で41ミリ
▽
仙北市西木で37.5ミリの
激しい
雨が
降りました。
北日本から
東日本では
雷を
伴って
非常に
激しい
雨が
降るおそれがあり、
前線は
次第に
南下する
見込みです。
There is a risk of extremely heavy rain accompanied by thunder from northern to eastern Japan, and the front is expected to gradually move southward.
18
日朝までの24
時間に
降る
雨の
量は
いずれも
多いところで、
東北と
新潟県で100ミリと
予想されています。
The amount of rainfall expected in the 24 hours until the morning of the 18th is predicted to be up to 100 millimeters in both Tohoku and Niigata Prefecture.
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意するとともに
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、ひょうにも
注意が
必要です。
Please be very careful of landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels, and also pay attention to lightning, tornadoes or other severe gusts of wind, and hail.
関東甲信や
東海など
厳しい
残暑続く
一方、
関東甲信や
東海などでは
気温が
上がる
見込みで、
日中の
最高気温は
▽
前橋市と
埼玉県熊谷市、
甲府市で36
度▽
名古屋市や
京都市、
奈良市などで35
度と
猛暑日が
予想されている
ほか▽
東京の
都心や
静岡市、
鳥取市、
高松市、
宮崎市で34
度などと
厳しい
残暑が
続く
見込みです。
熱中症の
危険性が
極めて
高く
なるとして「
熱中症警戒アラート」が
茨城県と
埼玉県、
東京23
区と
多摩地域、
千葉県、
静岡県、
愛知県、
三重県、
兵庫県、
和歌山県、
高知県、
長崎県、
沖縄県の
八重山地方に
発表されています。
A Heat Stroke Alert has been issued for Ibaraki Prefecture, Saitama Prefecture, the 23 wards and Tama area of Tokyo, Chiba Prefecture, Shizuoka Prefecture, Aichi Prefecture, Mie Prefecture, Hyogo Prefecture, Wakayama Prefecture, Kochi Prefecture, Nagasaki Prefecture, and the Yaeyama region of Okinawa Prefecture, as the risk of heat stroke is extremely high.
室内ではエアコンを
使用し、こまめに
水分や
塩分を
補給するなど、
引き
続き
熱中症への
対策を
徹底するようにしてください。
Please continue to take thorough precautions against heatstroke, such as using air conditioning indoors and frequently replenishing water and salt.