18日の
東京株式市場は
アメリカのFRB=
連邦準備制度理事会が
利下げを
決めたことを
受けてアメリカ
経済の
先行きへの
不透明感が
和らいだことから
輸出関連の
銘柄などが
買われ、
日経平均株価は
一時500円以上、
値上がりして
取り
引き
時間中の
最高値を
更新しました。
18日の
東京株式市場は、
日本時間の
18日未明にアメリカのFRBが0.25%の
利下げを
決めたことを
受けてアメリカ
経済の
先行きへの
不透明感が
和らぎ、
買い
注文が
広がっています。
午前中は
半導体をはじめ
輸出関連の
銘柄に
積極的な
買い
注文が
入り、
日経平均株価は
一時500円以上、
値上がりして
取り
引き
時間中の
最高値を
更新しました。
Dans la matinée, des ordres dachat actifs ont été passés sur les valeurs liées à lexportation, notamment les semi-conducteurs, et lindice Nikkei a augmenté de plus de 500 yens à un moment donné, atteignant ainsi un nouveau record en cours de séance.
午前の
終値は
17日の
終値と
比べて
487円5
銭高い
4万5277円43
銭。
Le cours de clôture du matin est de 45 277 yens 43 sen, soit 487 yens 5 sen de plus que le cours de clôture du 17.
東証株価指数、トピックスは
17.20上がって
3163.03。
午前の
出来高は
8億2390万株でした。
Le volume des transactions du matin était de 823,900,000 actions.
一方、
外国為替市場では
利下げが
決まった
直後は
1ドル=
145円台半ばまで
円高ドル安が
進んだものの、その
後は
1ドル=
147円前後での
取引きとなっています。
Dautre part, sur le marché des changes, juste après la décision de baisser les taux dintérêt, le yen sest apprécié face au dollar jusquà atteindre le milieu de la zone des 145 yens pour un dollar, mais par la suite, les échanges se sont stabilisés autour de 147 yens pour un dollar.
市場関係者は「アメリカの
利下げは
市場の
予想どおりだったが、
株式市場では
ひとまず安心感から
買注文が
増えている。
Les acteurs du marché déclarent : « La baisse des taux dintérêt aux États-Unis était conforme aux prévisions du marché, mais sur le marché boursier, les ordres dachat augmentent pour le moment en raison dun sentiment de soulagement. »
一方、きょうから
日銀が
金融政策決定会合を
開いているが、
どのような
結果と
なるかに
関心が
集まっている」と
話しています。
Dautre part, la Banque du Japon tient à partir daujourdhui une réunion de politique monétaire, et lattention se concentre sur le résultat qui en découlera.