去年9月、
中国南部の※
深センで、
日本人学校に
通う
男子児童が
刃物で
襲われ
死亡した
事件から、
18日で
1年となります。
Il sest écoulé un an, le 18, depuis lincident survenu en septembre dernier à Shenzhen, dans le sud de la Chine, où un élève japonais fréquentant lécole japonaise a été attaqué au couteau et est décédé.
中国では
日本人が
被害にあう
事件が
相次いでいて、
現地に
住む
日本人の
間では
安全への
不安が
拭えない
状況が
続いています。
Au Chine, les incidents impliquant des Japonais victimes se succèdent, et parmi les Japonais résidant sur place, l’inquiétude concernant la sécurité ne disparaît pas.
(※
深センの
センは
土ヘンに
川)
広東省深センでは
去年9月、
日本人学校に
通う
10歳の
男子児童が
保護者と
一緒に
登校中に
刃物で
刺され
死亡しました。
À Shenzhen, dans la province du Guangdong, en septembre dernier, un garçon japonais de 10 ans, élève dune école japonaise, a été poignardé à mort avec un couteau alors quil se rendait à lécole avec son parent.
現地の
裁判所はことし
1月、
現場で
拘束され
殺人の
罪に
問われた
40代の
男に
死刑を
言い渡し、すでに
刑が
執行されています。
En janvier de cette année, le tribunal local a condamné à mort un homme dans la quarantaine, arrêté sur les lieux et accusé de meurtre, et la sentence a déjà été exécutée.
中国では
このほかにも
日本人が
被害にあう
事件が
相次いでいて、
去年6月には
江蘇省の
蘇州で、
日本人学校のスクールバスが
刃物を
持った
男に
襲われ、
日本人の
親子がけがをし、バスの
案内係の
中国人女性が
死亡しました。
En Chine, dautres incidents impliquant des Japonais se sont également produits. En juin de lannée dernière, à Suzhou, dans la province du Jiangsu, un bus scolaire dune école japonaise a été attaqué par un homme armé dun couteau. Un parent japonais et son enfant ont été blessés, et une accompagnatrice chinoise du bus a été tuée.
また、ことし
7月にも
同じ
蘇州で、
子どもを
連れた
日本人の
母親が
石のようなもので
殴られてけがをする
事件が
起きています。
En outre, en juillet de cette année, dans la même ville de Suzhou, une mère japonaise accompagnée de son enfant a été blessée après avoir été frappée avec un objet ressemblant à une pierre.
いずれの
事件でも
日本人が
襲われた
理由は
明らかにされておらず、
現地に
住む
日本人の
間では
安全への
不安が
拭えない
状況が
続いています。
Dans aucune des affaires, les raisons pour lesquelles des Japonais ont été attaqués nont été clarifiées, et parmi les Japonais résidant sur place, linquiétude concernant la sécurité persiste.
日本政府は、
中国政府に
対し
再発防止と
安全の
確保を
強く
求めています。
Le gouvernement japonais demande instamment au gouvernement chinois de prévenir toute récidive et de garantir la sécurité.
18日は
休校事件で
犠牲になった
男子児童が
通っていた
深センの
日本人学校は、
18日は
安全を
確保するためとして
終日休校の
措置がとられています。
Le 18, l’école japonaise de Shenzhen, où était scolarisé le garçon victime de l’incident ayant entraîné la fermeture de l’établissement, est restée fermée toute la journée afin de garantir la sécurité.
また、
日本人学校では
広州の
日本総領事館と
連携し、
登下校時の
安全確保に
向けてスクールバスのルートを
見直したほか、
不審者への
対応を
確認する
訓練も
行っているということです。
De plus, dans les écoles japonaises, en collaboration avec le consulat général du Japon à Canton, les itinéraires des bus scolaires ont été révisés afin dassurer la sécurité lors des trajets entre lécole et le domicile, et des exercices ont également été menés pour vérifier la réponse face à des personnes suspectes.
事件のあと、
学校周辺には
監視カメラが
増設され、
緊急時に
警察につながる
通報装置も
設置されました。
Après lincident, des caméras de surveillance supplémentaires ont été installées autour de lécole et des dispositifs dalerte permettant de contacter la police en cas durgence ont également été mis en place.
また、
警察関係者が
常駐する
詰め
所が
新たに
設けられる
など警備が
強化されています。
De plus, un poste de garde où des membres des forces de police sont en permanence présents a été nouvellement installé, renforçant ainsi la sécurité.
中国人「
なぜ事件が
起きたのか
考え
続けるべき」
今回の
事件について、
中国メディアは
発生当初に
事件の
概要を
伝えたのみで
大きくは
伝えていません。
事件を
政治問題化させず、
早期に
沈静化させたい
当局の
思惑が
背景に
あるとみられています。
On estime que les autorités cherchent à éviter de politiser laffaire et souhaitent lapaiser rapidement.
一方で、
日本との
交流を
続けてきた
中国人の
中には、
事件を
忘れてはならないと
考える
人もいます。
D’un autre côté, parmi les Chinois qui ont continué à entretenir des échanges avec le Japon, certains estiment qu’il ne faut pas oublier cet incident.
若いころ
日本に
留学した
経験がある
広州に
住む
王永華さん(
56)は、「『
過ぎたことだから
忘れる』ではいけない。
Wang Yonghua, 56 ans, qui vit à Canton et qui a étudié au Japon dans sa jeunesse, a déclaré : « Il ne suffit pas de dire ‘c’est du passé, alors oublions’ ».
なぜ
事件が
起きたのか、みなが
真剣に
考え
続けるべきだ。
Nous devrions tous continuer à réfléchir sérieusement aux raisons pour lesquelles lincident sest produit.
あのような
悲劇が
繰り返されないよう
努力しなければならない」と
話していました。
Il a déclaré : « Nous devons faire des efforts pour que de telles tragédies ne se reproduisent pas. »