18日午前、
東京荒川区の
作業所で
火事があり、
これまでに
およそ150平方メートルが
焼けた
ほか、
建物の
2階から
1人が
意識がない
状態で
見つかりました。
Dans la matinée du 18, un incendie sest déclaré dans un atelier du quartier Arakawa à Tokyo, brûlant environ 150 mètres carrés jusquà présent. De plus, une personne a été retrouvée inconsciente au deuxième étage du bâtiment.
警視庁は
住人の
70代の
女性ではないかとみて
確認を
進めるとともに、
火事の
原因を
調べています。
La police métropolitaine de Tokyo procède à des vérifications pour déterminer s’il ne s’agirait pas d’une femme d’environ 70 ans résidant sur place, tout en enquêtant sur la cause de l’incendie.
警視庁や
東京消防庁によりますと
18日午前10時前、
東京荒川区西日暮里で「
建物が
燃えている」と
近所の
人から
通報がありました。
Selon la police métropolitaine de Tokyo et le service dincendie de Tokyo, un voisin a signalé qu« un bâtiment était en feu » à Nishinippori, arrondissement dArakawa à Tokyo, peu avant 10 heures du matin le 18.
2階建ての
作業所から
火が
出たということで、
消防車40台が
駆けつけて
消火に
当たっていますが、これまでにおよそ
150平方メートルが
焼けました。
On signale un incendie dans un atelier de deux étages ; quarante camions de pompiers sont sur place pour lutter contre le feu, mais environ 150 mètres carrés ont déjà été brûlés.
また、
建物の
2階から
1人が
意識がない
状態で
見つかりました。
De plus, une personne a été retrouvée inconsciente au deuxième étage du bâtiment.
警視庁は
2階に
住む
70代の
女性ではないかとみて
確認を
進めるとともに、
火事の
原因を
調べています。
La police métropolitaine pense quil pourrait sagir dune femme dune soixantaine dannées vivant au deuxième étage et procède à des vérifications tout en enquêtant sur la cause de lincendie.
現場は
京成電鉄の
新三河島駅から
南東におよそ
200メートル
離れた
ビルや
マンションなどが
建ち
並ぶ
地域です。
Le site se trouve dans une zone bordée de bâtiments tels que des immeubles de bureaux et des appartements, à environ 200 mètres au sud-est de la station Shin-Mikawashima de la ligne Keisei.