18日午前、
東京荒川区の
作業所で
火事があり、
これまでに
およそ150平方メートルが
焼けた
ほか、
建物の
2階から
1人が
意識がない
状態で
見つかりました。
Dans la matinée du 18, un incendie sest déclaré dans un atelier du quartier Arakawa à Tokyo, brûlant environ 150 mètres carrés jusquà présent. De plus, une personne a été retrouvée inconsciente au deuxième étage du bâtiment.
警視庁は
住人の
70代の
女性ではないかとみて
確認を
進めるとともに、
火事の
原因を
調べています。
La police métropolitaine de Tokyo procède à des vérifications pour déterminer s’il ne s’agirait pas d’une femme d’environ 70 ans résidant sur place, tout en enquêtant sur la cause de l’incendie.
警視庁や東京消防庁によりますと18日午前10時前、東京荒川区西日暮里で「建物が燃えている」と近所の人から通報がありました。
Selon la police métropolitaine de Tokyo et le service dincendie de Tokyo, un voisin a signalé qu« un bâtiment était en feu » à Nishinippori, arrondissement dArakawa à Tokyo, peu avant 10 heures du matin le 18.
2階建ての作業所から火が出たということで、消防車40台が駆けつけて消火に当たっていますが、これまでにおよそ150平方メートルが焼けました。
On signale un incendie dans un atelier de deux étages ; quarante camions de pompiers sont sur place pour lutter contre le feu, mais environ 150 mètres carrés ont déjà été brûlés.
また、建物の2階から1人が意識がない状態で見つかりました。
De plus, une personne a été retrouvée inconsciente au deuxième étage du bâtiment.
警視庁は2階に住む70代の女性ではないかとみて確認を進めるとともに、火事の原因を調べています。
La police métropolitaine pense quil pourrait sagir dune femme dune soixantaine dannées vivant au deuxième étage et procède à des vérifications tout en enquêtant sur la cause de lincendie.
現場は京成電鉄の新三河島駅から南東におよそ200メートル離れたビルやマンションなどが建ち並ぶ地域です。
Le site se trouve dans une zone bordée de bâtiments tels que des immeubles de bureaux et des appartements, à environ 200 mètres au sud-est de la station Shin-Mikawashima de la ligne Keisei.