ペルーに
あるマチュピチュ遺跡は、2007
年に「
新・
世界七不思議」の
一つに
選ばれました。
Les ruines de Machu Picchu au Pérou ont été choisies en 2007 comme lune des « Nouvelles Sept Merveilles du Monde ».
しかし、
今この地位を
失うかもしれないという
問題が
出ています。
Cependant, un problème est survenu actuellement, risquant de faire perdre à ce site archéologique sa place.
理由は
観光客が
多すぎることや、
遺跡の
保護が
十分でないこと、
また地元の
人たちとの
対立などです。
Les causes en sont le trop grand nombre de touristes, la protection insuffisante des sites historiques et les conflits avec les habitants locaux.
「
新・
世界七不思議プロジェクト」は、
ペルーの
大事な
人たちが
遺跡を
守るための
新しい
計画を
考えていると
言いました。
Le projet « Les Nouvelles Sept Merveilles du Monde » rapporte que des personnalités importantes du Pérou réfléchissent à de nouveaux plans pour protéger ce site archéologique.
このプロジェクトは、
遺跡を
守ることや、
国際的な
ルールを
守ることが
大切だと
話しています。
Ce projet souligne limportance cruciale de la préservation des sites archéologiques et du respect des réglementations internationales.
マチュピチュ遺跡は1983
年に
ユネスコの
世界遺産にもなりましたが、
これは「
新・
世界七不思議」とは
別のものです。
Le site archéologique du Machu Picchu a été inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO en 1983, mais ce titre est différent de celui des « Nouvelles Sept Merveilles du monde ».
ペルー文化省は、
マチュピチュ遺跡は
今も
守られていると
発表しました。
Le ministère de la Culture du Pérou a annoncé que le site archéologique du Machu Picchu reste toujours protégé.
最近、
観光客が
多くなりすぎて、
チケットの
問題や
値段の
高騰、
遺跡の
損害などの
問題が
増えています。
Récemment, en raison de la surpopulation touristique, les prix des billets dentrée et des tickets ont fortement augmenté, et des dommages ont été causés aux sites historiques.
2023
年には
地元の
人たちが
ストライキをして、
鉄道が
止まることもありました。
En 2023, les habitants locaux ont fait grève et le chemin de fer a été arrêté.
今年は150
万人以上が
マチュピチュを
訪れると
予想されています。
On s’attend à ce que plus de 1,5 million de personnes visitent le Machu Picchu cette année.