ノーベル
賞のパロディーとして
ユニークな
研究に
贈られる
今年の「イグ・ノーベル
賞」の
受賞者が
発表され、
日本からは
農研機構=
農業・
食品産業技術総合研究機構の
研究員らの
グループが
受賞しました。
As a parody of the Nobel Prize, the winners of this years Ig Nobel Prize, which is awarded for unique research, have been announced, and a group of researchers from the National Agriculture and Food Research Organization NARO in Japan has received the award.
その研究テーマは、「シマウマ」ならぬ「シマウシ」です。
The research theme is not zebra, but rather striped cow.
「イグ・ノーベル
賞」は、
1991年にノーベル
賞のパロディーとして
アメリカの
科学雑誌が
始めた
賞で、
人を
笑わせつつ
考えさせる
研究に
贈られます。
The Ig Nobel Prize is an award that was started in 1991 by an American science magazine as a parody of the Nobel Prize, and is given to research that makes people laugh and then think.
日本時間の
19日、
今年の
受賞者が
発表され、
日本からは、
農研機構で
研究員を
務める
兒嶋朋貴さんらの
研究グループが「
生物学賞」を
受賞しました。
On the 19th, Japan time, this years award winners were announced, and from Japan, a research group led by Tomoki Kojima, a researcher at the National Agriculture and Food Research Organization, received the Biology Prize.
研究グループは、シマウマが
体のしま
模様によって
血を
吸うハエからの
攻撃を
防いでいるとする
研究結果に
注目し、
家畜の
黒毛の
牛に
白黒の
模様を
描いて「サシバエ」や「アブ」を
防ぐ
効果が
あるかを
調べました。
The research group focused on studies showing that zebras protect themselves from blood-sucking flies with their striped patterns, and investigated whether painting black cattle with black-and-white patterns would help prevent attacks from stable flies and horseflies.
その
結果、
模様を
描いた
牛は
何も
描かなかった
牛に
比べて
足や
胴体に
付いたハエの
数が
半分以上減った
ほか、
首振りや
足踏み
などハエを
追い
払う
動作も
減ったということです。
As a result, the cows with painted patterns had more than half as many flies on their legs and bodies compared to cows without any patterns, and they also exhibited fewer fly-repelling behaviors such as head shaking and stomping.
この成果を
応用することで、
牛の
ストレスの
軽減につながるだけでなく、
虫刺されによる
感染症を
防ぐための
殺虫剤の
使用も
減らせるということです。
By applying these results, it is expected not only to reduce stress in cattle, but also to decrease the use of insecticides for preventing infections caused by insect bites.
一方で、
牛のしま
模様のペイントは
数日で
落ちて
しまうため、
長期的な
持続性を
持つ
技術の
開発が
課題だとしています。
On the other hand, since the painted cow stripes come off in a few days, the development of technology with long-term durability remains a challenge.
日本人がイグ・ノーベル
賞を
受賞するのは
19年連続で、このほか、ナルシシストに「
あなたは
賢い」と
伝えるとどう
なるかや、トカゲが
どの種類のピザを
好むか、
授乳中の
母親がニンニクを
食べると
赤ちゃんの
反応がどう
変わるかについて
調べた
研究などあわせて
10の
研究が
受賞しました。
It is the 19th consecutive year that a Japanese person has won the Ig Nobel Prize. In addition, a total of ten studies were awarded, including research on what happens when you tell a narcissist you are smart, which type of pizza lizards prefer, and how babies reactions change when breastfeeding mothers eat garlic.
血を
吸う
虫が
寄りつきにくくなることを
実験で
確認今年のイグ・ノーベル
賞の「
生物学賞」を
受賞したのは、
農業・
食品産業技術総合研究機構の
兒嶋朋貴研究員らのグループで、
牛の
体を
塗料でシマウマのような
模様にすることで、ハエやアブなど
牛の
血を
吸う
虫が
寄りつきにくくなることを
実験で
確認したという
研究です。
It was experimentally confirmed that blood-sucking insects are less likely to approach. This years Ig Nobel Prize in Biology was awarded to a group led by researcher Tomotaka Kojima from the National Agriculture and Food Research Organization. Their research confirmed through experiments that by painting zebra-like stripes on cows bodies, blood-sucking insects such as flies and horseflies are less likely to approach the cows.
実験は、
兒嶋研究員が
当時所属していた
愛知県農業総合試験場が
京都大学と
共同で
2017年から
2018年にかけて
行いました。
The experiment was conducted jointly by the Aichi Agricultural Research Center, where Researcher Kojima was affiliated at the time, and Kyoto University from 2017 to 2018.
実験では、
黒毛の
牛を、
何も
塗っていない
通常の
状態、
白い
塗料で「シマウマ」のような
白と
黒のしま
模様にした
状態、
白い
塗料の
代わりに
黒い
塗料を
塗った
状態の
3つに
分けました。
In the experiment, the black-haired cows were divided into three groups: those left in their normal state without anything applied, those painted with white stripes to resemble a zebra pattern of black and white, and those painted with black paint instead of white paint.
そして、
同時に
並べて
30分間放置し、ハエやアブなどの
虫が
牛の
体に
付着した
数や、
頭や
尻尾を
振るなど
虫を
追い
払うような
行動を
取った
回数を
それぞれ観察しました。
And at the same time, we placed them side by side and left them for 30 minutes, observing both the number of flies, horseflies, and other insects that landed on the cows bodies, as well as the number of times the cows displayed behaviors such as shaking their heads or tails to drive away the insects.
その
結果、
血を
吸う
虫の
数は、
平均で
何も
塗っていない
牛が
129匹、
黒い
塗料を
塗った
牛が
112匹だったのに
対して、
白と
黒のしま
模様にした
牛は
56匹と
半分以下でした。
As a result, the average number of blood-sucking insects was 129 on cows with no paint, 112 on cows painted black, and only 56 on cows with black and white stripes—less than half.
また、
虫を
追い
払うような
行動を
取った
回数は、
30分あたりの
平均で
何も
塗っていない
牛が
53回、
黒い
塗料を
塗った
牛が
54回だったのに
対して、
白と
黒のしま
模様にした
牛は
40回で、
25%
程度少なくなりました。
Additionally, the average number of times the cows exhibited behaviors to ward off insects per 30 minutes was 53 for cows with nothing applied, 54 for cows painted black, and 40 for cows with black and white stripes, which was about 25% less.
研究グループは、
実験から
黒毛の
牛をシマウマのような
模様にすれば
虫を
介した
感染症を
予防したり
虫に
血を
吸われることによる
牛のストレスを
軽減したりする
効果が
期待できるとしています。
The research group expects that by giving black-haired cows patterns like those of zebras, it may be possible to prevent insect-borne infectious diseases and reduce the stress on cows caused by blood-sucking insects.
山形県や
岩手県などではすでに
実証実験が
行われいて、このうち、
山形県小国町では
2021年に
地元の
農家などの
協力を
得て、
検証が
行われ、
研究結果と
同様の
効果が
確認されたということです。
In Yamagata Prefecture, Iwate Prefecture, and other areas, demonstration experiments have already been conducted. In Oguni Town, Yamagata Prefecture, verification was carried out in 2021 with the cooperation of local farmers, and it is reported that effects similar to those found in the research results were confirmed.
兒嶋研究員は、「
牛を
飼う
農家から
血を
吸う
虫への
対策について
相談を
受け、たまたま
テレビでシマウマの
模様が
効果があるという
仮説を
知り、
研究を
始めました。
Researcher Kojima said, I was consulted by farmers who raise cattle about measures against bloodsucking insects, and by chance I learned from television about the hypothesis that zebra stripes are effective, so I started my research.
受賞の
知らせを
聞き、
とても驚きましたし、
光栄ですが、
未だに
実感が
湧かないのが
正直なところです」と
話していました。
I was very surprised and honored to hear the news of the award, but to be honest, it still doesnt feel real to me, they said.
そして
今後について「
普及すれば
殺虫剤等の
使用を
減らせる
可能性があり、
薬剤耐性などの
問題にも
有益なものになり
得ると
思います。
And regarding the future, If it becomes widespread, it could potentially reduce the use of pesticides and other chemicals, and I think it could also be beneficial for issues such as drug resistance.
いかに
簡単にしま
模様を
施せるかや、
長時間維持できるかが
普及には
肝要だと
考えています。
How easily stripes can be applied and how long they can be maintained are, I believe, crucial for widespread adoption.
いつかそのような
手法が
開発されてほしいです」と
話していました。
I hope that such a method will be developed someday, they said.