週明けの
22日の
東京株式市場、
日経平均株価は
一時、
700円以上値上がりしました。
On Monday the 22nd, the Nikkei Stock Average on the Tokyo stock market temporarily rose by more than 700 yen.
19日のニューヨーク
市場で
主要な
株価指数がそろって
最高値を
更新したことから
東京市場でも
多くの
銘柄に
買い
注文が
入っています。
On the 19th, as all major stock indices hit record highs in the New York market, buy orders are being placed for many stocks in the Tokyo market as well.
週明けの22日の東京株式市場は19日のニューヨーク市場でダウ平均株価など主要な株価指数がそろって最高値を更新したことを受けて、取り引き開始直後から半導体関連など多くの銘柄に買い注文が入りました。
On Monday the 22nd, the Tokyo stock market saw buying orders for many stocks, including semiconductor-related ones, right after trading began, following the major stock indices such as the Dow Jones Average in the New York market hitting record highs on the 19th.
午前中、外国為替市場で円安が進んだことも買いを後押しし、日経平均株価は午前の取り引き終了直前には一時、700円以上値上がりしました。
In the morning, the depreciation of the yen in the foreign exchange market also supported buying, and just before the end of the morning session, the Nikkei Stock Average temporarily rose by more than 700 yen.
▽日経平均株価、午前の終値は先週末の終値と比べて683円52銭、高い、4万5729円33銭。
The Nikkei Stock Average closed at 45,729.33 yen in the morning session, up 683.52 yen from last weekends closing price.
▽東証株価指数、トピックスは28。
▽Tokyo Stock Price Index, TOPIX is 28
21
上がって、3175。
89。
▽午前の出来高は8億1334万株でした。
The trading volume in the morning was 813.34 million shares.
市場関係者は「先週、日銀がETF=上場投資信託の売却方針を決めたが、植田総裁はすべて売却するには100年以上かかるという見通しを示したことで、株式市場への影響はいまのところ見られない」と話しています。
Market participants say, Last week, the Bank of Japan decided on a policy to sell ETFs Exchange Traded Funds, but since Governor Ueda indicated that it would take more than 100 years to sell everything, there has been no apparent impact on the stock market so far.