自民党総裁選挙は
5人が
争うことになりました。
Cuộc bầu cử Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do sẽ có 5 ứng cử viên tranh cử.
23日も
公開討論会などが
行われ、
物価高への
対応を
含む
経済・
財政政策、
少数与党の
中での
野党との
連携のあり
方などをめぐって
論戦が
続きます。
Ngày 23 cũng sẽ diễn ra các buổi thảo luận công khai, tiếp tục tranh luận về các chính sách kinh tế, tài chính bao gồm cả đối sách đối với giá cả tăng cao, cũng như cách thức hợp tác với các đảng đối lập trong bối cảnh đảng cầm quyền là thiểu số.
自民党総裁選挙は22日告示され、5人が立候補し、立会演説会で決意を訴えました。
Cuộc bầu cử Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do đã được thông báo vào ngày 22, có 5 ứng cử viên tham gia và họ đã bày tỏ quyết tâm của mình tại buổi diễn thuyết tranh cử.
いずれも
去年の
総裁選挙に
続く
立候補です。
Đây đều là những ứng cử tiếp theo sau cuộc bầu cử chủ tịch năm ngoái.
小林・元経済安全保障担当大臣は「自民党を前面に立って引っ張っていくのは若い力であり、その先頭に立つ覚悟だ。Cựu Bộ trưởng phụ trách An ninh Kinh tế Kobayashi nói: Sức mạnh trẻ là lực lượng sẽ dẫn dắt Đảng Dân chủ Tự do tiến lên phía trước, và tôi quyết tâm đứng ở vị trí tiên phong đó.
諦めではなく希望を。Không phải là sự từ bỏ, mà là hy vọng.
頑張れば報われる実感を。Cảm nhận được rằng nỗ lực sẽ được đền đáp.
力強い、成長する日本をつくっていく」と述べました。Tôi sẽ xây dựng một nước Nhật mạnh mẽ và phát triển.
茂木前幹事長は「誰が次の総理・総裁になってもこの逆境から立ち直るのは極めて難しいが、逆風の先頭に立って日本を前に進めたい。Ông Motegi, cựu Tổng thư ký, nói: Dù ai trở thành Thủ tướng hay Chủ tịch Đảng tiếp theo thì việc vượt qua nghịch cảnh này là vô cùng khó khăn, nhưng tôi muốn đứng đầu làn sóng ngược gió để đưa Nhật Bản tiến về phía trước.
自信と誇りを持てる国、子どもたちが未来は明るいと思える国をつくっていきたい」と述べました。Tôi muốn xây dựng một đất nước mà mọi người có thể tự hào và tự tin, nơi trẻ em có thể tin tưởng rằng tương lai sẽ tươi sáng.
林官房長官は「わが国を取り巻く状況は決して明るいものではないが、まだまだ日本はやれるという強い気持ちで先頭に立って国のかじ取りをさせてほしい。Bộ trưởng Nội các Hayashi nói: Tình hình xung quanh đất nước chúng ta không phải là tươi sáng, nhưng tôi muốn đứng đầu chèo lái đất nước với tinh thần mạnh mẽ rằng Nhật Bản vẫn còn có thể làm được nhiều điều.
『夜明け前が一番暗い』と言われるが、今の暗い時期をともに乗り越えていきたい」と述べました。Người ta nói rằng trước bình minh là lúc tối nhất, nhưng tôi muốn cùng nhau vượt qua khoảng thời gian tăm tối hiện tại.
高市・前経済安全保障担当大臣は「日本をかけがえのない国にしてきた古来の伝統を守るために体を張る。Cựu Bộ trưởng phụ trách An ninh Kinh tế, bà Takaichi nói: Tôi sẽ dốc toàn lực để bảo vệ những truyền thống lâu đời đã làm cho Nhật Bản trở thành một quốc gia không thể thay thế.
未来の国家・国民のため『汗をかこう』という人を集めてチームをつくる。Tập hợp những người sẵn sàng đổ mồ hôi vì tương lai của quốc gia và dân tộc để tạo thành một đội ngũ.
今までより、はるかに多くの女性に活躍してもらう」と述べました。Ông nói: Chúng tôi sẽ tạo điều kiện để nhiều phụ nữ có thể phát huy vai trò của mình hơn bao giờ hết.
小泉農林水産大臣は「国民が多くの不安を抱えているのに自民党は向き合えていなかった。Bộ trưởng Nông Lâm Ngư nghiệp Koizumi nói: Mặc dù người dân đang mang nhiều bất an, nhưng Đảng Dân chủ Tự do đã không thể đối mặt với điều đó.
国民の声を聴き、国民が求める安全と安心を実現する政党に立て直していく。Lắng nghe ý kiến của người dân, tái xây dựng đảng trở thành một tổ chức chính trị mang lại sự an toàn và an tâm mà người dân mong muốn.
その先頭に立つ決意だ」と述べました。Tôi quyết tâm đứng ở vị trí tiên phong.
5人は23日午前、党本部で共同記者会見に臨むほか、午後には党の青年局と女性局が主催する公開討論会に出席します。
5 người sẽ tham dự cuộc họp báo chung tại trụ sở đảng vào sáng ngày 23, và vào buổi chiều sẽ tham gia buổi thảo luận công khai do Ban Thanh niên và Ban Phụ nữ của đảng tổ chức.
物価高への対応を含む経済・財政政策、少数与党の中での野党との連携のあり方などをめぐって主張を展開します。
Triển khai quan điểm liên quan đến các chính sách kinh tế và tài chính, bao gồm cả đối phó với lạm phát, cũng như cách thức hợp tác với các đảng đối lập trong bối cảnh là một chính phủ thiểu số.
今回の総裁選挙は投票権を持つ91万人余りの党員・党友による党員投票が行われ、「国会議員票」と「党員票」はいずれも295票の、合わせて590票で争われる見通しです。
Cuộc bầu cử chủ tịch lần này dự kiến sẽ được tiến hành với hơn 910.000 đảng viên và người ủng hộ có quyền bỏ phiếu tham gia bỏ phiếu của đảng viên, và cả phiếu của nghị sĩ quốc hội và phiếu của đảng viên đều có 295 phiếu, tổng cộng là 590 phiếu sẽ được tranh cử.
国会議員の投票は来月4日に党本部で行われ、前日までに投票が締め切られる「党員票」と合わせてその場で開票され、新しい総裁が選出されます。
Cuộc bỏ phiếu của các nghị sĩ Quốc hội sẽ được tổ chức tại trụ sở chính của đảng vào ngày 4 tháng sau, và cùng với số phiếu của đảng viên mà hạn chót bỏ phiếu là ngày hôm trước, việc kiểm phiếu sẽ được tiến hành ngay tại đó để bầu ra tân Chủ tịch Đảng.
各陣営は「党員票」を含め、支持拡大に向けた取り組みを活発化させています。
Các phe phái đang tích cực tăng cường các nỗ lực nhằm mở rộng sự ủng hộ, bao gồm cả phiếu bầu của đảng viên.