iPS
細胞を
使った
目の
治療の
研究で
実際に
移植を
受けた
患者が
初めて
インタビューに
応じ、
見え
方が
改善したのを
実感していると
語りました。
在利用iPS细胞进行眼部治疗的研究中,首次接受移植的患者接受了采访,并表示切实感受到视力有所改善。
神戸市に
ある神戸アイセンター
病院などの
グループは、
重い
目の
病気「
網膜色素上皮不全症」の
患者3人に、iPS
細胞から
作った
網膜細胞をひも
状に
加工して
移植する
臨床研究を
行い、
このうち1人は
明るさを
感じとる
検査の
数値などが
改善したと
報告しています。
改善が
報告された
兵庫県に
住む
佐伯恵さん(
62)は、
8年ほど
前から
視野が
欠けるとともに
徐々に
視力が
低下し、
読み
書きや
料理などが
難しくなったため
研究に
参加したということです。
据报道,住在兵库县的佐伯惠(62岁)女士大约在8年前开始出现视野缺损,并且视力逐渐下降,导致阅读、写作和做饭等变得困难,因此她参加了这项研究。
移植から
3年近くたち、
佐伯さんは「
以前は
見えなかった
夜空の
星が
見えるようになり、
感動した。
移植已经过去将近三年,佐伯先生说:“以前看不到的夜空的星星现在能够看见了,我非常感动。”
掃除のときは
床に
落ちている
小さなごみにも
気づけるようになり、
自分でできることが
増えた。
打扫的时候,我也能注意到掉在地上的小垃圾,自己能做的事情也变多了。
将来は
1人でも多くの
患者が
治療を
受けられるようになってほしい」と
語りました。
グループは
11年前にiPS
細胞を
治療に
使う
世界初の
臨床研究を
行い、
今回の
研究を
含め
これまでに
目の
病気の
患者10人に
移植しましたが、
患者がインタビューに
応じるのは
初めてだということです。
该小组在11年前进行了全球首次将iPS细胞用于治疗的临床研究,包括这次在内,至今已为10名眼部疾病患者进行了移植,但据说这是患者首次接受采访。
グループはこの
治療を
医療費の
一部に
公的な
保険が
適用される「
先進医療」に
申請したものの、
8月、
計画が
不十分だとして
認められず、
今後、
再申請を
目指すとしています。
该小组曾将此项治疗申请为部分医疗费用可由公共保险覆盖的“先进医疗”,但由于计划不充分,8月未获批准,今后将力争重新申请。