自民党総裁選挙に
立候補した
5人は、
去年の
衆議院選挙で
落選した
元議員らの
会合に
出席し、
党の
再生に
向けた
取り
組み
などを
訴えました。
The five candidates who ran in the Liberal Democratic Party presidential election attended a meeting with former lawmakers who lost their seats in last years House of Representatives election, and called for efforts toward the partys revitalization.
また、5人は公開討論会や街頭演説も行いました。
Additionally, the five also held public debates and gave speeches on the streets.
落選した元議員らと意見交換
国会内で開かれた会合には、自民党総裁選挙に立候補した5人が個別に招かれ、去年の衆議院選挙で落選した元議員らと意見を交わしました。
The five candidates who ran in the LDP presidential election were individually invited to a meeting held in the Diet, where they exchanged opinions with former lawmakers who lost their seats in last years House of Representatives election.
5人は相次ぐ国政選挙での敗北を受け、党の再生に向けた取り組みなどを訴えました。
The five people called for efforts toward the partys revival, following a series of defeats in national elections.
小林・元経済安全保障担当大臣は「党を引っ張っていくのは若い世代だ。
Former Minister for Economic Security Kobayashi said, It is the younger generation that will lead the party.
ハレーションが
起きるので『
世代交代』ということばを
使うかちゅ
うちょしたが、
ここまで
追い
込まれている
以上、
それくらい
言わないと
立て
直しができない。
Since using the word generational change might cause a backlash, I hesitated to use it, but given how cornered we are, unless I say something that strong, we wont be able to turn things around.
危機感を
持ち
挑戦している」と
述べました。
He said, We are taking on the challenge with a sense of urgency.
茂木前幹事長は「『政治は国民のもの』という立党の原点である国民の信頼を失い、有為な人材を失ってしまった。
Former Secretary-General Motegi said, We have lost the trust of the people, which is the founding principle of our party that politics belongs to the people, and have lost talented personnel.
老舗の
大企業が
急速に
業績悪化し、
倒産寸前の
危機にある
状況と
言っても
過言ではない。
It is no exaggeration to say that this long-established major company is experiencing a rapid decline in performance and is on the verge of bankruptcy.
もう1回、
信頼を
取り
戻し、
結果を
出す」と
述べました。
I will regain trust once more and deliver results, he said.
林官房長官は「今回の総裁選挙は、皆さんに必ず国会に戻ってきてもらうため、政策を競う場だ。
Chief Cabinet Secretary Hayashi said, This leadership election is a place to compete over policies so that everyone can definitely return to the Diet.
与党をやっていると
知らず
知らずのうちに
国民と
少しずつ
感覚がずれていくことはなかったかという
思いを
真剣に
持っている。
I seriously wonder if, without realizing it, being in the ruling party has caused us to gradually become out of touch with the people.
『
聞く
力』や
発信する
力を
蓄える」と
述べました。
He said, To cultivate the ability to listen and the ability to express oneself.
高市・前経済安全保障担当大臣は「『日本をもう一度世界のてっぺんへ』との意気込みを持っている。
Former Minister for Economic Security, Takaichi, said, I am determined to bring Japan back to the top of the world once again.
国の
力をいま、
強くしなければ
間に
合わないという
危機感を
持っている。
I have a sense of crisis that if we dont strengthen the nations power now, it will be too late.
日本はすばらしい
底力を
持っているのでまだまだ
成長できる。
Japan still has plenty of room to grow because it possesses remarkable underlying strength.
何としても
成長させる、
その強い
思いでいる」と
述べました。
I am determined to ensure its growth, no matter what, he said.
小泉農林水産大臣は「皆さんともう1回仕事する機会をつくることが私の責任だ。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi said, It is my responsibility to create another opportunity to work with all of you.
皆が
日本のために
前を
向いて
仕事をする、ひたむきに
汗をかく
環境づくりを
心がけたい。
I want to create an environment where everyone works earnestly for Japan, facing forward and giving their all.
持っている
専門性や
思いを
日本のために
活用できる
チャンスを
必ずつくる」と
述べました。
I will definitely create opportunities to utilize the expertise and passion you have for the sake of Japan, he said.
主催した橋本岳元厚労副大臣“ビジョンや政策しっかり語って”
去年の衆議院選挙で落選した元議員らの会合を主催した自民党の橋本岳・元厚生労働副大臣は記者団に対し「期待にしても批判にしても自民党総裁選挙への国民の関心は高く、候補者には日本をどうしていくのかというビジョンや政策をしっかり語ってほしい。
Former Deputy Minister of Health, Labour and Welfare Gaku Hashimoto, who organized a meeting of former lawmakers who lost their seats in last years House of Representatives election, told reporters, Whether it is expectations or criticism, public interest in the LDP presidential election is high. I want the candidates to clearly express their visions and policies for Japans future.
政治資金の
問題も
批判を
払拭できるに
至っておらず、
国民の
理解をいただける
行動をしてほしい」と
述べました。
The issue of political funding has yet to be dispelled, and I would like them to act in a way that earns the understanding of the public, he said.
日本記者クラブ主催の公開討論会
自民党総裁選挙に立候補した5人は、日本記者クラブが主催する公開討論会に臨みました。
The five candidates running in the Liberal Democratic Party presidential election participated in a public debate hosted by the Japan National Press Club.
少数与党の中、連立政権の枠組み拡大についてはいずれも前向きな姿勢を示しましたが、実現を目指す時期や進め方で違いが出ました。
In the context of being a minority ruling party, all parties expressed a positive attitude toward expanding the framework of the coalition government, but differences emerged regarding the timing and approach to achieving it.
初めての街頭演説
自民党総裁選挙に立候補した5人は、日本記者クラブの公開討論会のあと、午後4時すぎから東京・千代田区のJR秋葉原駅前で初めての街頭演説に臨みました。
The five candidates running in the LDP presidential election gave their first street speeches in front of JR Akihabara Station in Chiyoda, Tokyo, starting a little after 4 p.m., following a public debate hosted by the Japan National Press Club.
今回の総裁選挙では、26日は名古屋で、10月2日には大阪で演説会が開かれます。
In this presidential election, a speech meeting will be held in Nagoya on the 26th, and in Osaka on October 2nd.
立 民 安住幹事長「国会に向けた準備していきたい」
立憲民主党の安住幹事長は党の会合で「自民党の総裁選挙が終われば新しい総裁と向き合っていかなければならずそろそろ国会に向けた準備をしていきたい。
Azumi, the Secretary-General of the Constitutional Democratic Party, said at a party meeting, Once the LDP presidential election is over, we will have to face the new president, so I would like to start preparing for the upcoming Diet session soon.
場合によっては
衆議院の
解散・
総選挙が
入る
可能性もあるので、
党に
勢いを
つけるため
みんなで
協力していきたい」と
述べました。
In some cases, there is a possibility that the House of Representatives may be dissolved and a general election held, so I want everyone to work together to give momentum to the party, he said.
維新 藤田共同代表 連立政権参加 「しゃしゃり出るものでない」
日本維新の会の藤田共同代表は記者会見で「各候補が私たちの提案にも耳を傾け、協力を得なければならないという課題意識を持っている。
Ishin Co-Leader Fujita on Joining a Coalition Government: Its Not Something to Push Ourselves Into At a press conference, Japan Innovation Party co-leader Fujita said, Each candidate is aware of the need to listen to our proposals and seek our cooperation.
政治が
前に
進む
1つの
スタートに
立てているということで
好感を
持って
受け
止めている」と
述べました。
I take it positively as it means we are at a starting point where politics can move forward, he said.
その上で自民・公明両党の連立政権に加わる可能性について「自民党の新しい総裁が決まってもおらず、交渉のテーブルについてほしいと正式なオーダーがあるわけでもない状況で喜んでしゃしゃり出るものではない。
On top of that, regarding the possibility of joining the coalition government of the Liberal Democratic Party and Komeito, he said, The new president of the LDP hasnt even been decided yet, and there hasnt been any official request for us to come to the negotiating table, so its not something we should gladly jump into.
条件は
これとこれという
ステージではないし、まずは
先方に
本当にそういう
意向があるのかないのかを
含めての
話だ」と
述べました。
Its not at the stage where there are specific conditions like this or that, and first of all, its a matter of confirming whether the other party actually has such intentions or not, he said.
国民 玉木代表「具体的な物価高騰対策もっと語って」
国民民主党の玉木代表は記者会見で「各候補とも自分たちがやりたいことに加え、野党各党が言っていることも一定程度公約に盛り込んでいることは評価すべきだ。
National Democratic Party leader Tamaki: Talk more about specific measures against rising prices. At a press conference, National Democratic Party leader Tamaki said, While each candidate is including not only what they want to do, but also to some extent the policies proposed by other opposition parties in their pledges, which should be appreciated, I would like them to talk more about concrete measures to address price increases.
選挙で
野党に
託された
国民の
声を
聴かなければいけない
状況が
生まれたということであり、いい
変化だ」と
述べました。
We are now in a situation where we must listen to the voices of the people who have entrusted their hopes to the opposition in the election, and I think this is a positive change, he said.
一方、「年内に具体的に何をするかをきちんと示し、物価高騰で苦しむ国民にスピーディーにどういう手が打てるのかをもっと語ってもらいたい。
On the other hand, I would like them to clearly show what specific actions will be taken within the year, and to talk more about what kind of swift measures can be implemented to help citizens suffering from rising prices.
速やかに
国民を
助ける
政策を
やるなら
当然、
協力したいし、
対策が
盛り
込まれた
補正予算案にも
賛成できるが、
正直、
年内に
何をするのか
あいまいで
見えない」と
述べました。
If policies to promptly help the people are implemented, of course I want to cooperate, and I can support a supplementary budget that includes such measures. However, to be honest, I cant see what exactly will be done within this year—its vague.