容疑者や
被告が
捜査に
協力する
見返りに
刑事処分を
軽くする「
司法取引」について、
最高検察庁が
運用を
従来より
拡大して、
10月から
特殊詐欺の
捜査にも
適用して
いく方針を
決め、
全国の
検察庁に
周知したことが
関係者への
取材で
分かりました。
「
司法取引」で
得た
供述などを
客観的な
証拠で
裏付けながら、
特殊詐欺の
首謀者らの
摘発につなげていけるかが
課題となります。
‘사법거래’로 얻은 진술 등을 객관적인 증거로 뒷받침하면서, 특수 사기의 주모자들을 적발할 수 있을지가 과제가 됩니다.
「
司法取引」は、
容疑者や
被告が
共犯者など「
他人」の
犯罪について
捜査に
協力すれば、
見返りに
検察が
起訴を
見送ったり
求刑を
軽くしたりする
制度で、
2018年に
導入されました。
사법거래는 용의자나 피고인이 공범 등 타인의 범죄에 대해 수사에 협조하면, 그 대가로 검찰이 기소를 유예하거나 구형을 가볍게 하는 제도로, 2018년에 도입되었습니다.
法律上は
贈収賄や
詐欺といった
経済犯罪などに
適用できますが、
これまで
その運用は
限定的に
行われ、
適用が
明らかになったのは
特捜部が
捜査した
独自事件を
中心に
7年間で
10件に
満たない
数にとどまっていました。
법적으로는 뇌물수수나 사기와 같은 경제범죄 등에 적용할 수 있으나, 지금까지 그 운용은 제한적으로 이루어졌고, 적용이 명확하게 드러난 것은 특수부가 수사한 독자적인 사건을 중심으로 7년 동안 10건에 미치지 않는 수에 그쳤습니다.
こうしたなか
最高検察庁が
運用を
従来より
拡大し、
10月から
必要に
応じて
特殊詐欺の
捜査にも「
司法取引」を
適用していく
方針を
正式に
決め、
全国の
検察庁に
周知したことが
関係者への
取材で
分かりました。
이러한 상황에서 대검찰청이 운용을 기존보다 확대해, 10월부터 필요에 따라 특수 사기의 수사에도 사법거래를 적용해 나가겠다는 방침을 공식적으로 결정하고, 전국의 검찰청에 이를 알린 것으로 관계자 취재를 통해 밝혀졌습니다.
特殊詐欺の
被害額は
去年718億円と
過去最悪になっていて、
摘発された
メンバーなどと「
司法取引」を
行い、
スマートフォン
上での
記録や
供述などを
得る
狙いが
あるとみられます。
특수 사기의 피해액은 지난해 718억 엔으로 역대 최악을 기록하고 있으며, 검거된 조직원 등과 사법 거래를 실시해 스마트폰 상의 기록이나 진술 등을 얻으려는 의도가 있는 것으로 보입니다.
一方、「
司法取引」をめぐっては、
無実の
人を
共犯者に
仕立てる“
巻き
込み”の
危険性も
指摘されていて、
得た
供述などを
客観的な
証拠で
裏付けながら、
首謀者らの
摘発につなげていけるかが
課題となります。
한편, 사법거래를 둘러싸고는 무고한 사람을 공범자로 몰아넣는 연루의 위험성도 지적되고 있으며, 얻은 진술 등을 객관적인 증거로 뒷받침하면서 주모자 등의 적발로 이어질 수 있을지가 과제로 남아 있습니다.
専門家「
有効な
捜査手法 客観的証拠や
合意過程が
ポイント」
「
司法取引」の
運用を
特殊詐欺の
捜査に
拡大する
検察の
方針について、
元刑事裁判官で
法政大学法科大学院の
水野智幸教授は「
特殊詐欺事件で
捕まるのは
出し
子や
受け
子といった
末端が
多く、
なかなか上位者にたどり
着けない
犯罪の
性質からすれば、
有効な
捜査手法として
納得できる。
전문가 유효한 수사 방법, 객관적 증거와 합의 과정이 포인트 사법거래의 운용을 특수 사기 수사에 확대하는 검찰의 방침에 대해, 전직 형사 재판관이자 호세이 대학 로스쿨의 미즈노 토모유키 교수는 특수 사기 사건에서 잡히는 것은 주로 출금책이나 수령책과 같은 말단이 많고, 좀처럼 상위자에게 다다르기 어려운 범죄의 특성상 유효한 수사 방법으로 납득할 수 있다고 말했다.
やりとりがすぐに
消えて
しまうような
通信アプリを
使っていた
場合でも、
制度を
活用して
通信履歴を
得て
解析し、
見つけることができれば
非常に
有効だと
思う」と
話しています。
설령 대화 내용이 곧바로 사라지는 메신저 앱을 사용했더라도, 제도를 활용해 통신 기록을 확보하고 분석해 찾아낼 수 있다면 매우 효과적일 것이라고 말하고 있습니다.
一方で、「
関係ない
人を
巻き
込んだり、
自分の
罪をなすりつけたりすることも
起こり
得るため、そうした
危険性をいかに
防ぐかということにも
注意を
払う
必要がある。
한편으로는, 관계없는 사람을 끌어들이거나 자신의 죄를 남에게 뒤집어씌우는 일도 발생할 수 있으므로, 이러한 위험성을 어떻게 방지할 것인가에도 주의를 기울일 필요가 있다.
協力した
容疑者などの
供述の
信用性が
否定されて
無罪が
続くようになれば
何だったのかと
なるので、
客観的に
裏付ける
証拠や、『
司法取引』の
合意の
過程が
きちんと納得できるものかどうかがポイントになる」と
話していました。
협력한 용의자 등의 진술의 신빙성이 부정되어 무죄가 계속된다면 도대체 무엇이었는가 하는 문제가 되므로, 객관적으로 뒷받침할 증거나 사법거래의 합의 과정이 제대로 납득할 수 있는 것인지가 관건이 된다고 말했습니다.