秋篠宮さまと
長男の
悠仁さまは
大阪・
関西万博の
会場で、
6年前に
訪問したブータンの
展示などをご
覧になりました。
아키시노노미야님과 장남 유진님께서는 오사카·간사이 엑스포 행사장에서 6년 전에 방문하셨던 부탄의 전시 등을 관람하셨습니다.
悠仁さまは
24日から
大阪を
訪れて
会場を
視察していて、
25日は
午前中、
会場のシンボル「
大屋根リング」の
下で、
担当者から
説明を
受けられました。
유우진님께서는 24일부터 오사카를 방문하여 회장을 시찰하시고, 25일 오전에는 회장의 상징인 대지붕 링 아래에서 담당자로부터 설명을 들으셨습니다.
担当者によりますと、
悠仁さまは
万博会場の
広さが
およそ155ヘクタールだと
聞くと、「
皇居よりも
広いですね」などと
驚いた
様子で
話されていたということです。
담당자에 따르면, 유우진님께서는 박람회장의 넓이가 약 155헥타르라는 말을 듣고, 황거보다도 넓군요라며 놀란 듯이 말씀하셨다고 합니다.
午後には
秋篠宮さまも
会場を
訪れ、オランダや、
たびたび訪問されているタイのパビリオンを
悠仁さまとともに
回ったあと、ブータンの
展示に
足を
運び、
寺院の
模型などをご
覧になりました。
오후에는 아키시노노미야님도 행사장을 방문하시어, 네덜란드와 자주 방문하신 태국의 파빌리온을 유히토님과 함께 둘러보신 후, 부탄 전시에도 들르셔서 사원 모형 등을 관람하셨습니다.
秋篠宮ご夫妻と
悠仁さまは、
6年前にブータンを
旅行されていて、
説明役の
担当者によりますと、
悠仁さまは「
大変楽しい
思い出がございます」などと、
懐かしがられていたということです。
아키시노노미야 부부와 히사히토 왕자는 6년 전에 부탄을 여행하셨으며, 설명 담당자에 따르면 히사히토 왕자는 정말 즐거운 추억이 있습니다라며 그때를 그리워하셨다고 합니다.