2歳だった
長女に、
当時住んでいた
和歌山市の
自宅で
暴行を
加えたうえ
必要な
治療を
受けさせずに
死亡させたとして、
いずれも
26歳の
両親が
保護責任者遺棄致死の
疑いで
逮捕されました。
2살이던 장녀에게 당시 살고 있던 와카야마시 자택에서 폭행을 가하고 필요한 치료를 받게 하지 않아 사망하게 한 혐의로, 모두 26세인 부모가 보호책임자 유기치사 혐의로 체포되었습니다.
長女は
体重が
2歳児の
平均の
半分ほどで
警察が
詳しいいきさつを
調べています。
장녀는 체중이 2살 아이 평균의 절반 정도여서 경찰이 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
逮捕されたのは
和歌山県紀の
川市に
住む
父親で
建設業の
平晴流容疑者(
26)と
母親で
無職の
平菜々美容疑者(
26)です。
체포된 사람은 와카야마현 기노카와시에 거주하는 건설업 종사자인 아버지 히라 하루루26 용의자와 무직인 어머니 히라 나나미26 용의자입니다.
警察によりますと
2人は、
去年秋ごろからことし
7月上旬にかけて
当時住んでいた
和歌山市内の
自宅アパートで
長女の
流菜ちゃん(
2歳)に
暴行を
加えたうえ、
必要な
治療を
受けさせずに
死亡させたとして
保護責任者遺棄致死の
疑いが
持たれています。
경찰에 따르면 두 사람은 지난해 가을경부터 올해 7월 초에 걸쳐 당시 거주하던 와카야마시 내 자택 아파트에서 장녀인 류나 양2세에게 폭행을 가하고, 필요한 치료를 받게 하지 않아 사망에 이르게 한 혐의보호책임자 유기치사로 의심받고 있습니다.
ことし
7月、
母親から「
子どもが
熱中症で
息をしていない」という
119番通報があり、
流菜ちゃんは
病院に
搬送されましたが、
死亡しました。
올해 7월, 어머니로부터 아이가 열사병으로 숨을 쉬지 않는다는 119 신고가 있었고, 루나 양은 병원으로 이송되었지만 사망했습니다.
病院から
連絡を
受けた
警察が
遺体を
詳しく
調べたところ、
死因は
全身打撲によるものだと
分かり、
両親から
事情を
聴く
など捜査を
進めていました。
병원으로부터 연락을 받은 경찰이 시신을 자세히 조사한ところ、사인은 전신 타박에 의한 것임이 밝혀졌으며、경찰은 부모에게서 경위를 듣는 등 수사를 진행하고 있었습니다.
調べに
対し
2人は「
間違いありません」と
容疑を
認めているということです。
수사에 대해 두 사람은 틀림없습니다라고 혐의를 인정했다고 합니다.
流菜ちゃんの
体重は
およそ6キロと
2歳児の
平均の
半分ほどで、
警察は
詳しいいきさつを
調べています。
류나 양의 체중은 약 6킬로그램으로 2세 아동 평균의 절반 정도이며, 경찰은 자세한 경위를 조사하고 있습니다.