今後30年以内に「
80%
程度」としていた
南海トラフ
巨大地震の
発生確率について、
政府の
地震調査委員会は、
新たな
研究などを
踏まえ「
60%から
90%
程度以上」と「
20%から
50%」の
2つの
確率を
新たに
算出しました。
次の
地震の
発生が
切迫していることに
変わりはなく「
60%から
90%
程度以上」を
強調するとしていますが、
災害情報の
専門家は「
一般的な
感覚からすると
分かりにくく、
防災行動につなげるための
発信方法の
工夫が
求められる」と
指摘しています。
南海トラフで
発生する
おそれが
あるマグニチュード
8以上の
巨大地震について、
地震調査委員会は
今後30年以内に
発生する
確率はことし
1月時点で「
80%
程度」としています。
Regarding the possibility of a massive earthquake with a magnitude of 8 or higher occurring in the Nankai Trough, the Earthquake Research Committee has stated that as of January this year, there is about an 80% chance of it happening within the next 30 years.
これは、
地震の
発生間隔と
直前の
地震の
規模などが
次の
地震が
起きる
時期に
影響するという
考え方に
基づいて
算出しています。
This is calculated based on the idea that factors such as the interval between earthquakes and the magnitude of the previous earthquake affect the timing of the next earthquake.
計算の
根拠の
一つにしていたのは
地震のたびに
隆起する
高知県室戸市の
港の
地殻変動の
データで、
古文書に
残された
港の
水深を
測った
記録などから
隆起量を
求めています。
One of the bases for the calculation was the crustal movement data of Muroto City’s port in Kochi Prefecture, which rises with each earthquake. The amount of uplift is determined from historical records, such as old documents that recorded the port’s water depth.
ただ、
記録の
正確性などをめぐって
以前から
議論があり、
港の
水深の
記録の
不確かさを
検証した
論文も
発表されました。
However, there has been ongoing debate regarding the accuracy of the records, and a paper has also been published that examined the uncertainty of the recorded water depth at the port.
このため、
記録を
精査した
上で
誤差を
踏まえて
計算した
結果、
発生確率は「
60%から
90%
程度以上」と
幅のある
数字になりました。
For this reason, after carefully examining the records and taking the margin of error into account, the calculated probability of occurrence ended up being a wide range, from around 60% to over 90%.
さらに、
ほかの
海溝沿いで
発生する
地震と
同様に、
地殻変動のデータを
用いず、
地震が
発生した
平均的な
間隔のみを
用いて
計算したところ「
20%から
50%」になったということです。
Furthermore, as with earthquakes that occur along other trenches, when calculations were made using only the average interval at which earthquakes occur, without using crustal deformation data, the probability was found to be 20% to 50%.
地震調査委員会は、
2つの
方法に
優劣は
付けられないとした
上で「
いずれも
巨大地震の
切迫性がすでに
非常に
高いことを
示している」として、
海溝沿いで
発生する
地震の
起こりやすさを
分類するランクで、
最も
高い「IIIランク」に
位置づけました。
The Earthquake Research Committee stated that neither of the two methods could be considered superior, but said, Both indicate that the urgency of a massive earthquake is already extremely high. Accordingly, they classified the likelihood of earthquakes occurring along the trench as the highest Rank III.
確率を
説明する
場合は、
防災対策を
続ける
必要があるという
点から、
高いほうの「
60%から
90%
程度以上」を
強調するとしています。
When explaining probabilities, it is recommended to emphasize the higher range, around 60% to over 90%, from the standpoint that disaster prevention measures need to be continued.
平田直委員長「
一刻も
早く
地震や
津波への
対策を」
確率が
複数あると
分かりにくいため、これまで
報告書の
主文にひとつの
確率だけを
載せていたが、
今回の
見直しでは
地震の
発生のしかたも
私たちの
知見も
不確実なため、
確率の
不確実性をきちんと
示すためにも
2つの
確率を
示した。
昭和の
南海地震からすでに
およそ80年がたち、
いつ起きても
不思議ではないという
気持ちを
数字で
表すなら
90%
以上という
高い
値と
なる。
It has already been about 80 years since the Nankai earthquake in the Showa era, and if we were to express in numbers how likely we feel it is to happen at any time, it would be a high value of over 90%.
ただし
20%という
数字もあるように
30年たつと
必ず
起きると
言えるものでもなく、
その程度のばらつきや
不確実性があることは
理解してもらいたい。
However, as the figure of 20% suggests, it’s not something that will definitely happen after 30 years, and I want you to understand that there is that much variation and uncertainty.
巨大地震が
発生する
可能性が
非常に
高いことを
意味する『IIIランク』であることは
変わりなく、
発生すれば
甚大な
被害が
予測されている。
It remains classified as Rank III, which means there is a very high probability of a massive earthquake occurring, and if it does happen, extensive damage is expected.
いつ
地震が
起きても
不思議ではなく
一刻も
早く
地震や
津波への
対策をとってもらいたい。
Its not surprising if an earthquake happens at any time, so I want measures against earthquakes and tsunamis to be taken as soon as possible.
関谷直也教授「
防災につながる
方策まで
考えた
上で
情報発信を」
一般的な
感覚からするとわかりにくい。
確率が
変わったとしても
地震や
津波のリスクがあることや、
日頃の
備えが
必要なことは
変わるわけではなく、
確率の
受け
止め
方を
分かりやすく
伝えないと
混乱を
招きかねない。
Even if the probabilities change, the fact that there are risks of earthquakes and tsunamis and the need for daily preparedness remain unchanged. If we do not clearly communicate how to interpret these probabilities, it could lead to confusion.
地震調査委員会の
発生確率は
学問の
成果を
科学的に
伝えてはいるが、
数字だけを
示されても
防災行動や
災害への
備えにどう
生かせばいいのか
理解が
難しく、いまの
情報だけでは
不十分だ。
The probability of occurrence published by the Earthquake Research Committee scientifically conveys the results of academic studies, but just being shown the numbers makes it difficult to understand how to use them for disaster prevention actions or preparedness, and the current information alone is insufficient.
数字だけを
強調することにとどまるのではなく、
最終的に
防災につながる
方策まで
考えた
上で
情報を
発信することが
必要だ。
It is necessary not only to emphasize the numbers, but also to share information after considering measures that will ultimately lead to disaster prevention.
南海トラフ
巨大地震の
発生確率 なぜ見直し?
Why is the probability of a massive Nankai Trough earthquake being reassessed? Q1
Q
1.
南海トラフ
巨大地震は
今後30年以内に「
80%
程度」の
確率で
起きるおそれがあるとされていました。
It was said that there is about an 80% chance that a massive Nankai Trough earthquake will occur within the next 30 years.
なぜ、
今回見直したのですか?
地震調査委員会は、
確率の
算出方法や、
算出に
用いたデータにさまざまな
指摘があったためだとしています。
Why was it reviewed this time? The Earthquake Research Committee says it is because there were various criticisms regarding the method of calculating the probability and the data used for the calculation.
南海トラフ
巨大地震の
発生確率は、
江戸時代から
昭和にかけて
南海トラフで
起きた
3回の
地震の
際に、
高知県室戸市にある
室津港で
起きた
地殻変動(
地面の
隆起の
量)を
用いて
推計されていました。
The probability of a massive Nankai Trough earthquake occurring had been estimated using the amount of crustal movement ground uplift observed at Murotsu Port in Muroto City, Kochi Prefecture, during the three earthquakes that occurred in the Nankai Trough from the Edo period to the Showa period.
この
地殻変動のデータは、
高知県の
博物館に
所蔵されている「
久保野家文書」という
古文書に
記載された
港の
水深や、
当時の
測量のデータなどから
推定していましたが、
最新の
研究で、
古文書の
内容については、
当時、
港周辺の
海底を
深くする
工事が
行われていたり、
計測に
使われた
道具が
複数あったりすることなどから、
記録には
誤差があると
指摘されたということです。
The data on this crustal movement had been estimated based on information such as the water depth of the port recorded in an old document called the Kubono Family Documents housed at a museum in Kochi Prefecture, as well as surveying data from that time. However, the latest research has pointed out that there are errors in these records, since at the time, work was being done to deepen the seabed around the port and multiple instruments were used for measurement, among other reasons.
このため、
今回は
誤差を
含んだことを
考慮したデータが
用いられ
算出が
行われました。
Therefore, in this case, the calculation was performed using data that took errors into account.
さらには
確率の
算出方法も
変更となりました。
Furthermore, the method for calculating probabilities has also been changed.
これまでは、「
次の
地震が
起きるまでの
期間は、
前の
地震の
規模に
応じて
変化する」という「
時間予測モデル」という
考え方を
用いて
算出されていました。
Until now, the calculation has been based on the time prediction model, which assumes that the interval until the next earthquake varies depending on the magnitude of the previous earthquake.
1946年に
起きた
昭和の
南海地震は、ほかの
南海トラフの
地震と
比べると
規模が
小さかったため、
次の
地震が
起きるまでの
間隔は
短いとして、
高い
確率が
算出されていました。
The Showa Nankai Earthquake that occurred in 1946 was smaller in scale compared to other Nankai Trough earthquakes, so it was calculated that the interval until the next earthquake would be shorter, resulting in a higher probability.
この
算出方法についても、
地震の
規模や
発生間隔にはばらつきがあることを
考慮した
新たな
計算手法が
用いられました。
A new calculation method was also used for this estimation, taking into account the variability in the magnitude and occurrence intervals of earthquakes.
その
結果、「
60%から
90%
程度以上」という
幅のある
確率が
求まったということです。
As a result, a probability range of about 60% to over 90% was obtained.
Q
2.
今回は「
60%から
90%
程度以上」と「
20%から
50%」の
2つの
確率が
併記されています。
This time, two probabilities are listed: about 60% to 90% or higher and 20% to 50%.
これはなぜですか?
これも
算出方法の
違いです。
南海トラフでは
古くから
規模の
大きな
地震が
繰り
返し
発生していることから
研究が
進んでいて、さきほ
どのように、
古文書や
過去の
測量などの
地殻変動データなどを
用いて、
確率の
算出が
行われてきました。
In the Nankai Trough, large-scale earthquakes have repeatedly occurred since ancient times, so research has progressed, and as mentioned earlier, probabilities have been calculated using data such as old documents, past surveys, and crustal deformation data.
一方で、ほかの
海溝沿いで
起きる
地震については、データが
少なく、
過去の
地震の
発生間隔だけで
確率が
算出されています。
On the other hand, for earthquakes that occur along other trenches, there is little data available, so the probability is calculated solely based on the intervals between past earthquakes.
南海トラフ
巨大地震についても、ほかの
海溝沿いの
地震と
同様に、
発生間隔だけで
算出した
結果が「
20%から
50%」という
数字です。
Regarding the Nankai Trough megaquake, as with other earthquakes along ocean trenches, the figure of 20% to 50% is a result calculated solely based on the occurrence interval.
同様の
方法での
算出は
前回・
2013年の
見直しの
際にも
行われていましたが「
低い
確率は
防災意識を
低下させる
可能性がある」などという
見解から、
高い
確率だけが
強調される
公表となっていました。
A similar calculation method was used during the previous review in 2013, but due to opinions such as a low probability could reduce disaster preparedness awareness, only the high probabilities were emphasized in the public announcement.
今回は、
委員から「
高い
確率しか
発表されていないのは、
科学的に
正しくない」という
指摘があったことなどから、
2つの
手法で
計算された
確率を
併記することにしたということです。
This time, it was decided to list the probabilities calculated by both methods, due to comments from committee members such as Only presenting the high probability is not scientifically correct.
地震調査委員会の
委員長で、
東京大学の
平田直名誉教授は「
今回の
見直しでは、
地震の
発生のしかたも、
私たちの
知見も
不確実なため、
確率の
不確実性をきちんと
示すためにも
2つの
確率を
示した」と
話しています。
Naoshi Hirata, the chairman of the Earthquake Research Committee and Professor Emeritus at the University of Tokyo, said, In this revision, because both the way earthquakes occur and our knowledge about them are uncertain, we presented two probabilities in order to properly indicate the uncertainty of these probabilities.
一方、
2つの
発生確率が
出されたことについて、
災害情報が
専門の
東京大学大学院・
関谷直也教授は「
一般的な
感覚からするとわかりにくい。
On the other hand, regarding the presentation of two probabilities of occurrence, Professor Naoya Sekiya of the University of Tokyo Graduate School, who specializes in disaster information, said, From a general perspective, it is difficult to understand.
確率が
変わったとしても
地震や
津波のリスクがあることや、
日頃の
備えが
必要なことは
変わるわけではなく、
確率の
受け
止め
方を
分かりやすく
伝えないと
混乱を
招きかねない」と
指摘しています。
Even if the probability changes, the fact that there are risks of earthquakes and tsunamis and the need for daily preparedness do not change. He points out that if the way we interpret probability is not communicated clearly, it could cause confusion.
そのうえで、「
数字だけを
強調することにとどまるのではなく、
最終的に
防災につながる
方策まで
考えた
上で
情報を
発信することが
必要だ」と
話しています。
On top of that, he said, Its important not just to emphasize the numbers, but to share information after considering measures that will ultimately lead to disaster prevention.
Q
3.
異なる
確率をどのように
受け
止めればいいのでしょうか?
2つの
確率について、
地震調査委員会は「
現在の
科学的知見からは、
それぞれの
信頼性について
優劣を
つけることはできない」とした
上で、「いずれの
確率も
巨大地震の
切迫性がすでに
非常に
高いことを
示している」としています。
How should we interpret these different probabilities? Regarding the two probabilities, the Earthquake Research Committee stated, Based on current scientific knowledge, we cannot determine which is more reliable, and added, Both probabilities indicate that the urgency of a major earthquake is already very high.
さらに、
一刻も
早く
対策をとってもらいたいという
考えから、
国や
自治体に
対して「
確率として
示す
場合、
高いほうの『
60%から
90%
程度以上』を
強調することが
望ましい」としています。
Furthermore, from the perspective of wanting countermeasures to be implemented as soon as possible, it is considered desirable for the national and local governments to emphasize the higher probability, such as about 60% to 90% or more, when presenting probabilities.
地震の
発生確率は、
4つのランクで
示す
評価が
導入されていますが、
2つの
確率をその
評価でみるといずれも
26%
以上の「IIIランク」で、これまでと
同様に
最も
高いランクとなっています。
The probability of an earthquake occurring is indicated using four ranks, and when looking at the two probabilities with these evaluations, both are in Rank III, which is 26% or higher, making them the highest rank as before.
地震調査委員会の
委員長・
東京大学の
平田直名誉教授は「
昭和の
南海地震からすでにおよそ
80年がたち、いつ
起きても
不思議ではないという
気持ちを
数字で
表すなら
90%
以上という
高い
値となる。
Chairman of the Earthquake Research Committee and Professor Emeritus at the University of Tokyo, Dr. Nao Hirata, said, It has already been about 80 years since the Showa Nankai Earthquake, so if I were to express in numbers the feeling that it wouldn’t be surprising if an earthquake occurred at any time, it would be a high value of over 90%.
ただし
20%という
数字もあるように
30年たつと
必ず
起きると
言えるものでもなく、その
程度のばらつきや
不確実性があることは
理解してもらいたい」と
説明しました。
However, as the figure of 20% suggests, it’s not something that will definitely happen after 30 years, and I want you to understand that there is that much variation and uncertainty.
そのうえで「
巨大地震が
発生する
可能性が
非常に
高いことを
意味する『IIIランク』は
変わりなく、
発生すれば
甚大な
被害が
予測されている。
On top of that, the Rank III, which indicates a very high probability of a massive earthquake occurring, remains unchanged, and if it does occur, extensive damage is expected.
いつ
地震が
起きても
不思議ではなく
一刻も
早く
地震や
津波への
対策をとってもらいたい」と
呼びかけました。
It wouldnt be surprising if an earthquake happened at any time, so I urge you to take measures against earthquakes and tsunamis as soon as possible.
今回、
確率は
見直されましたが、
南海トラフ
巨大地震がいつ
起きてもおかしくない
状況は
変わりません。
This time, although the probabilities have been revised, the situation remains unchanged: a massive Nankai Trough earthquake could occur at any time.
家具の
固定や
耐震化のほか、
揺れたらすぐに
高台へ
逃げるという
意識を
持ち、
着実に
備えを
進めて
いく必要があります。
In addition to securing furniture and making it earthquake-resistant, it is necessary to be aware of evacuating to higher ground immediately when shaking occurs, and to steadily make preparations.
Q
4.
南海トラフ
巨大地震の
発生確率はいつから
公表していたのですか?
地震調査委員会が
南海トラフで
発生する
地震の
確率を
初めて
公表したのは
2001年でした。
その
当時は「
南海トラフ
巨大地震」としてではなく、
四国の
沖合から
静岡県の
浜名湖の
沖合にかけてを
震源域とする▽
南海地震と▽
東南海地震についてで、それぞれの
発生確率を
算出して
公表していて、いずれの
地震もマグニチュードは
8クラスと
想定していました。
At that time, instead of referring to it as the Nankai Trough Megaquake, the focus was on the Nankai Earthquake and the Tonankai Earthquake, with their source regions off the coast of Shikoku and off the coast of Lake Hamana in Shizuoka Prefecture, respectively. The probability of occurrence for each was calculated and published, and both earthquakes were assumed to be of magnitude 8 class.
ところが、
2011年、
東日本大震災を
引き
起こした、マグニチュード
9.0の
東北地方太平洋沖地震が
発生し、
地震調査委員会は
地震想定や
確率の
見直しに
迫られました。
南海トラフで
発生する
最大規模の
地震をマグニチュード
9クラスとしたうえで、
2013年に
今後30年以内の
発生確率は「
60%から
70%」と
公表しました。
After assuming that the largest possible earthquake in the Nankai Trough would be around magnitude 9, it was announced in 2013 that the probability of such an event occurring within the next 30 years was 60% to 70%.
この
確率は、
地震が
発生しなければ
年々、
少しずつ
上昇するため、ことし
1月には「
80%
程度」に
引き
上げられていました。
This probability gradually increases year by year if no earthquake occurs, so it was raised to about 80% in January this year.
ほかのIIIランクの
地震は…
地震調査委員会は
南海トラフ
巨大地震以外の
地震についても
今後30年以内に
発生する
確率を
公表しています。
Other Rank III earthquakes... The Earthquake Research Committee has also announced the probability of earthquakes other than the Nankai Trough megaquake occurring within the next 30 years.
ことし
1月時点でのデータでは、
海溝沿いで
起きる
地震の
多くが
発生する
可能性が
最も
高い「IIIランク」となっています。
As of January this year, the data shows that most earthquakes occurring along the trench are classified as Rank III, indicating the highest likelihood of occurrence.
【
千島海溝沿い】
千島海溝沿いの
巨大地震や
大地震の
今後30年以内の
発生確率マグニチュード
8.8程度以上の
巨大地震は「
7%から
40%」。
マグニチュード
7.8から
8.5程度の
根室沖の
地震は「
80%
程度」。
マグニチュード
7.7から
8.5前後の
色丹島沖および
択捉島沖の
地震は「
60%
程度」など。
The probability of earthquakes off the coast of Shikotan Island and off the coast of Etorofu Island with a magnitude around 5 is about 60%, etc.
【
日本海溝沿い】
日本海溝沿いの
巨大地震や
大地震の
今後30年以内の
発生確率マグニチュード
7.9程度の
青森県東方沖および
岩手県沖北部の
地震は「
20%から
40%」。
The probability of an earthquake of around magnitude 9 off the eastern coast of Aomori Prefecture and the northern part of the coast off Iwate Prefecture is 20% to 40%.
マグニチュード
7.0から
7.5程度の
宮城県沖の
地震は「
90%
程度」。
マグニチュード
7.4前後の
宮城県沖の
陸寄りの
地震は「
80%から
90%」。
The probability of an earthquake with a magnitude around 4 occurring near the coast off Miyagi Prefecture is 80% to 90%.
マグニチュード
7.0から
7.5程度の
福島県沖の
地震は「
50%
程度」。
マグニチュード
7.0から
7.5程度の
茨城県沖の
地震は「
80%
程度」など。
【
相模トラフ
沿い】
相模トラフ
沿いの
巨大地震や
大地震の
今後30年以内の
発生確率マグニチュード
7程度の
地震が「
70%
程度」など。
【
与那国島周辺】
沖縄県の
与那国島の
周辺で
起きるマグニチュード
7.0から
7.5程度の
地震の
今後30年以内の
発生確率「
90%
程度以上」など。
地震調査委員会は、
発生確率の
捉え
方について、
交通事故にあう
確率などと
比較して
説明しています。
The Earthquake Research Committee explains how to understand the probability of occurrence by comparing it to the probability of being involved in a traffic accident.
地震調査委員会によりますと「IIIランク」とされている
地震は
今後30年以内の
発生確率が
26%
以上で、
▽
交通事故でけがをする
確率の
12%や
▽
空き巣の
被害にあう
確率の
1.2%などよりも
高いとして、
家具の
固定や
建物の
耐震化など
日頃から
地震への
備えを
進めるよう
呼びかけています。
They are calling for people to be prepared for earthquakes on a daily basis, such as by securing furniture and making buildings earthquake-resistant, as the risk is higher than, for example, 2%.