農林水産省によりますと、
全国のスーパーで
今月21日までの
1週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロあたり
税込みで
4246円でした。
Theo Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp, giá gạo trung bình bán ra trong một tuần đến ngày 21 tháng này tại các siêu thị trên toàn quốc là 4.246 yên đã bao gồm thuế cho mỗi 5 kg.
前の
週より
29円値下がりしましたが、
3週連続で
4000円を
超える
高値が
続いています。
Giá đã giảm 29 yên so với tuần trước, nhưng vẫn duy trì mức cao trên 4.000 yên trong 3 tuần liên tiếp.
コメの
生産や
流通に
詳しい
専門家は「
この1年は5キロ
4000円を
超える
価格が
続く
可能性は
十二分に
ある」と
話しています。
Các chuyên gia am hiểu về sản xuất và lưu thông gạo cho biết: Có khả năng rất cao giá gạo 5kg sẽ tiếp tục vượt quá 4.000 yên trong vòng một năm tới.
26日のコメに
関する
動きをまとめました。
Tôi đã tổng hợp các diễn biến liên quan đến gạo vào ngày 26.
新米価格 例年と
異なり
地域ごとの
差なく
なる販売店も
困惑コメの
販売店では、
新米の
価格について
例年と
異なり
地域ごとの差がなくなっていることから、
どのように
情報を
発信し、
客に
買ってもらうか
頭を
悩ませています。
横浜市にあるコメの
販売店では、
北海道から
沖縄まで
全国各地の
150銘柄ほどのコメを
取扱っていて、ことしは
7月ごろから
新米を
販売しています。
Tại cửa hàng bán gạo ở thành phố Yokohama, có khoảng 150 loại gạo từ khắp nơi trên cả nước, từ Hokkaido đến Okinawa, và năm nay đã bắt đầu bán gạo mới từ khoảng tháng 7.
ほとんどのコメを
生産者から
直接、
仕入れていますが、
業者間でコメの
集荷競争が
激しくなっているため、この
店の
仕入れ
価格も
例年と
比べて
1.5倍から
2倍ほど
高くなっているということです。
さらに
例年は、コメの
産地や
銘柄、
それに
出荷時期などで
販売価格が
異なっていましたが、ことしは
その差がなくなっているといいます。
Ngoài ra, những năm trước, giá bán gạo thường khác nhau tùy vào vùng sản xuất, thương hiệu và thời điểm xuất hàng, nhưng năm nay sự chênh lệch đó đã không còn.
この
うち、
千葉県産の「コシヒカリ」は
例年なら1キロあたり
およそ600円、
新潟県魚沼産の「こしいぶき」はおよそ
800円で
販売していましたが、ことしの
販売価格は
いずれも
1300円ほどになっているということです。
Trong số này, loại gạo Koshihikari sản xuất tại tỉnh Chiba thường được bán với giá khoảng 600 yên cho mỗi kg vào những năm trước, còn Koshiibuki sản xuất tại Uonuma, tỉnh Niigata được bán với giá khoảng 800 yên, nhưng năm nay giá bán của cả hai loại đều vào khoảng 1.300 yên.
比較的手ごろな
価格だったコメが
値上がりしたことで、
客の
数や
販売量は
去年に
比べて
3割ほど
減っているということです。
Giá gạo, vốn tương đối phải chăng, đã tăng lên, khiến số lượng khách hàng và lượng bán ra giảm khoảng 30% so với năm ngoái.
今まで5キロ
単位で
買っていた
客が
量を
減らすケースなどもあるということで、
店では、
消費者の
間で
買控えの
動きが
出ているのではないかとみています。
Có những trường hợp khách hàng trước đây mua theo đơn vị 5kg nay giảm số lượng mua, nên cửa hàng cho rằng có thể đang xuất hiện xu hướng người tiêu dùng hạn chế mua sắm.
このため
期間限定でコメが
割安に
買える
情報をSNSで
発信するなどして、
客をつなぎとめようと
頭を
悩ませています。
Vì vậy, họ đang đau đầu tìm cách giữ chân khách hàng, chẳng hạn như phát tán thông tin trên mạng xã hội về việc có thể mua gạo với giá rẻ trong thời gian giới hạn.
農家産直米すえひろ
荒金一仁代表「1キロあたり
1000円を
超えると
買わずに
帰る
客が
多くなり、コメも
1000円の
壁があると
思った。このままだとコメ
離れが
起きるのではと
気にしている」
長野でも
新米の
販売始まる その
価格は…
JA
グループのスーパー「
長野県A・コープ店舗」で
25日からことしの
新米の
販売が
始まり、
長野市内店舗では
届けられた
新米を
従業員が
手際よく
棚に
並べていきました。
価格は
県内産のコシヒカリが5キロあたり
税抜き
3990円で、
令和6年産のコメの
直近の
店頭価格、
税抜き
4000円前後と
ほぼ同じ
水準になっています。
Giá gạo Koshihikari sản xuất trong tỉnh là 3.990 yên chưa bao gồm thuế cho mỗi 5kg, gần như tương đương với mức giá bán lẻ gần đây của gạo niên vụ năm Reiwa thứ 6, khoảng 4.000 yên chưa bao gồm thuế.
一方、
去年の
新米の
売出当初価格と
比べるとおよそ
1.5倍に
値上がりしているものもあるということです。
長野市の
60代の
買物客は「
備蓄米も
食べましたが、
やはり新米かなと
思い
購入しました。
Khách hàng ngoài 60 tuổi ở thành phố Nagano nói: Tôi cũng đã ăn gạo dự trữ, nhưng cuối cùng vẫn nghĩ nên mua gạo mới.
高い
価格に
慣れてしまっていますが、できれば
下がってほしいです」と
話していました。
Tôi đã quen với mức giá cao, nhưng nếu có thể thì tôi vẫn mong giá sẽ giảm xuống.
長野県A・コープ商品第2課 樽田博儀課長「
心配されたほど
作柄も
悪くなく
おいしい新米なので、
皆さんに
食べてほしい」
コメ
卸売りなどの
業者 新米の
販売価格を
引上げ
背景は
宮城県石巻市に
本社があるコメの
卸売りと
小売を
手がける
業者は、
今週末から
始まる
新米の
販売に
向けて
準備を
進めています。
この
業者は、
宮城県北部にあるおよそ
100軒の
農家からひとめぼれやササニシキなどのコメを
集荷していて、
毎年この
時期に
自社の
店舗やネット
通販などで
新米の
販売を
始めています。
Nhà kinh doanh này thu mua các loại gạo như Hitomebore và Sasanishiki từ khoảng 100 hộ nông dân ở khu vực phía bắc tỉnh Miyagi, và hàng năm vào thời điểm này bắt đầu bán gạo mới tại cửa hàng riêng cũng như qua mạng.
ことしは
新米の
販売にあたって
価格を
いくらに
設定するかでもっとも
悩んだということです。
Năm nay, điều khiến họ băn khoăn nhất là nên đặt giá bán gạo mới ở mức bao nhiêu.
業者間でコメの
集荷競争が
激しくなり、
農家から
仕入れる
価格が
上がっていますが、それを
販売価格に
転嫁すれば
売行きに
影響しかねないと
考えたからです。
Giữa các doanh nghiệp, cuộc cạnh tranh thu mua gạo ngày càng trở nên gay gắt, khiến giá thu mua từ nông dân tăng lên, nhưng nếu chuyển phần tăng giá này sang giá bán thì có thể ảnh hưởng đến doanh số bán hàng.
宮城県内では、JA
全農みやぎが
主力品種のひとめぼれについて、
農家に
仮払いする「
概算金」の
基準を、
2024年産よりも
4割あまり高い
60キロあたり
3万1000円に
引上げています。
Tại tỉnh Miyagi, JA Zen-Noh Miyagi đã nâng mức tiêu chuẩn tiền tạm ứng trả cho nông dân đối với giống lúa chủ lực Hitomebore lên 31.000 yên mỗi 60kg, cao hơn hơn 40% so với vụ mùa năm 2024.
こうしたことからこの
業者では
ほかの
地域での
価格や
販売の
動向なども
検討した
結果、
去年に
比べて
40%から
50%ほど
新米の
販売価格を
引上げることを
決めました。
Vì những lý do trên, sau khi xem xét xu hướng giá cả và tình hình tiêu thụ ở các khu vực khác, doanh nghiệp này đã quyết định tăng giá bán gạo mới lên khoảng 40% đến 50% so với năm ngoái.
宮城商事 佐々木理恵取締役「
農協の
概算金が
高くなったことに
加えて
農薬や
肥料などが
高くなっている。
農家からは
少しでも
高く
買わなくてはならないし
消費者には
少しでも
安く
売らなくてはならないので、
とても難しい」
専門家「この
1年5キロ
4000円超続くか コメ
離れ
進む
可能性も」
コメの
生産や
流通に
詳しい
宮城大学の
大泉一貫 名誉教授はことしの
新米の
価格について、「いくら
資材価格や
人件費が
上がったといっても
異常な
高値だと
思う。JAが
生産者に
仮払いする『
概算金』の
引上げや
集荷競争の
激化で、
仕入値は
もう決まっているので、この
1年は5キロ
4000円を
超える
価格が
続く
可能性は
十二分にある」と
話しています。
JA nâng giá “tiền tạm ứng” trả cho người sản xuất và sự cạnh tranh thu mua ngày càng gay gắt, nên giá nhập đã được quyết định, vì vậy rất có khả năng giá trên 4.000 yên cho 5kg sẽ tiếp tục kéo dài trong năm nay.
また高値がもたらす
影響については、「
ここまで
高くなるとコメ
離れが
本格的に
進む
可能性が
出てくる。
Ngoài ra, về tác động của giá cao, có khả năng việc người tiêu dùng rời bỏ gạo sẽ tiến triển mạnh mẽ khi giá tăng cao đến mức này.
業務用だけではなく
家庭用米でも
国産米から
輸入米へという
動きが
出てくるのではないか。
Không chỉ đối với gạo sử dụng trong công nghiệp mà ngay cả gạo dùng trong gia đình, cũng có thể sẽ xuất hiện xu hướng chuyển từ gạo nội địa sang gạo nhập khẩu.
小売店にとっては
需要のあるボリュームゾーンは5キロ
3000円台のコメだと
思うので、それが
国内になければ
海外から
入れるということになるだろう」と
指摘しています。
Tôi cho rằng đối với các cửa hàng bán lẻ, phân khúc gạo có nhu cầu lớn là loại 5kg giá khoảng 3.000 yên, nên nếu trong nước không có thì có lẽ sẽ phải nhập khẩu từ nước ngoài.
その
上で、「
海外のコメが
入ってくると、
国産米の
需要は
どんどん減ってくる。
Hơn nữa, nếu gạo nước ngoài được nhập khẩu, nhu cầu đối với gạo nội địa sẽ ngày càng giảm.
そうなれば、
国内で
稲作の
縮小が
始まるし、
自給率のさらなる
低下や
食料安全保障にも
関わる
深刻な
問題になりかねない。
Nếu điều đó xảy ra, việc thu hẹp diện tích trồng lúa trong nước sẽ bắt đầu, và điều này có thể trở thành một vấn đề nghiêm trọng liên quan đến việc giảm thêm tỷ lệ tự cung tự cấp cũng như an ninh lương thực.
国産米離れを
最小限に
抑えるために
政府が
これから
どうしていくのか
注目していきたい」と
話していました。
Tôi muốn chú ý đến việc chính phủ sẽ làm gì trong thời gian tới để giảm thiểu tối đa việc người dân rời bỏ gạo sản xuất trong nước.
小泉農相 コメ
価格 “
新米出回りなどで
過渡期 冷静な
対応を”
小泉農林水産大臣は
26日の
閣議のあとの
会見で
全国のスーパーで
販売されたコメの
平均価格が
再び
高値になっていることについて「
新米の
出回りなどを
背景に
過渡期にある」と
述べた
上で、ことしは
需要を
超える
生産量が
見込まれるとして
事業者に
冷静な
対応をとるよう
呼びかけました。
農林水産省によりますと、
全国のスーパーで
販売されたコメの
平均価格は、
今月14日までの
1週間で5キロあたり
税込み
4275円と、ことし
5月中旬につけた
最高値4285円に
迫る
水準となっています。
Theo Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp, giá trung bình của gạo bán tại các siêu thị trên toàn quốc trong một tuần tính đến ngày 14 tháng này là 4.275 yên đã bao gồm thuế cho mỗi 5kg, gần đạt mức cao nhất là 4.285 yên ghi nhận vào giữa tháng 5 năm nay.
これについて
小泉農林水産大臣は
閣議のあとの
会見で「
新米の
出回りなども
背景に
価格が
上昇に
転じる
局面も
見られ、
過渡期にあると
考えている」と
述べました。
Về vấn đề này, Bộ trưởng Nông Lâm Ngư nghiệp Koizumi phát biểu tại cuộc họp báo sau phiên họp nội các rằng: Tôi cho rằng hiện đang trong giai đoạn chuyển tiếp, khi giá gạo cũng có những thời điểm tăng lên do các yếu tố như gạo mới bắt đầu được đưa ra thị trường.
その
上で
向こう
1年、
主食用米は
需要を
超える
生産量が
見込まれるとして「
事業者からはコメが
足りなくなるのが
心配だという
声もあるが、こうした
データも
しっかり見た
上で
冷静に
対応してもらいたい」と
述べました。
Trên cơ sở đó, trong vòng một năm tới, sản lượng gạo dùng làm lương thực chính được dự báo sẽ vượt quá nhu cầu, ông nói: Có ý kiến từ các doanh nghiệp lo ngại sẽ thiếu gạo, nhưng tôi mong muốn mọi người hãy bình tĩnh ứng phó sau khi xem xét kỹ lưỡng các dữ liệu như thế này.