インド
南部で
27日、
政党の
集会に
参加していた
大勢の
人たちが
折り
重なるように
倒れ、
子どもを
含む
36人が
死亡しました。
On the 27th in southern India, a large crowd attending a political party gathering collapsed on top of each other, resulting in the deaths of 36 people, including children.
インド
南部タミルナド
州で
27日、
地元の
政党の
集会に
参加していた
大勢の
人たちが
折り
重なるように
倒れました。
On the 27th in Tamil Nadu, southern India, a large crowd of people attending a local political party rally collapsed on top of each other.
州政府によりますと、
この事故で
これまでに
少なくとも
子ども
8人を
含む
36人が
死亡したということです。
According to the state government, at least 36 people, including 8 children, have died in this accident so far.
集会は、
去年設立された
地元の
政党の
党首で、
映画俳優の
男性が
開いたもので、
地元メディアは
警察の
話として
およそ3万人が
会場に
詰めかけ、
演説用の
車両の
そばまで
人々が
押し
寄せた
際に
事故が
起きたと
伝えています。
The rally was held by the leader of a local political party established last year, who is also a male film actor. According to local media citing police sources, about 30,000 people crowded into the venue, and the accident occurred when people surged toward the vehicle used for speeches.
ロイター
通信が
配信した
映像では、
車両を
取り
囲むようにして
大勢の
人がひしめきあう
様子が
確認できます。
In the footage distributed by Reuters, you can see a large crowd of people packed tightly around the vehicle.
事故を
受けて
州政府は、
調査委員会を
立ち
上げて
詳しい
原因を
調べることにしています。
In response to the accident, the state government has decided to establish an investigative committee to thoroughly examine the cause.
インドでは、こうした
事故が
たびたび起きていて、ことし
1月には
北部のウッタルプラデシュ
州でヒンドゥー
教の
宗教行事に
集まった
人たちが
折り
重なるように
倒れ、
少なくとも
30人が
死亡しました。
In India, such accidents occur frequently. In January of this year, at a Hindu religious event in the northern state of Uttar Pradesh, people who had gathered fell on top of each other, resulting in the deaths of at least 30 people.