むかし、
王様と
お后さまは
子どもがいなくて、
毎日「
子どもがほしい」と
思っていました。
Il était une fois un roi et une reine qui n’avaient pas d’enfants. Chaque jour, ils souhaitaient avoir un enfant.
ある日、
お后さまが
水あびをしていると、カエルがあらわれて「
もうすぐ女の
子が
生まれます」と
言いました。
Un jour, alors que la reine prenait son bain, une grenouille apparut et dit : « Bientôt, vous donnerez naissance à une fille. »
本当に、
かわいい女の
子が
生まれました。
En effet, une adorable petite fille est née.
王様は
とてもうれしくて、
大きな
お祝いいをしました。
Le roi fut très heureux et organisa un grand banquet.
王国には13
人のかしこい
女の
人がいましたが、
金の
お皿が12
枚しかなかったので、1
人だけよびませんでした。
Il y avait treize femmes sages dans le royaume, mais comme il ny avait que douze assiettes en or, seules douze dentre elles purent être invitées.
お祝いいのとき、かしこい
女の
人たちは
赤ちゃんに「
美しさ」「
お金」「やさしさ」
など、
よいことをあげました。
Lors de la fête, les femmes sages ont offert au bébé de bonnes choses telles que la beauté, la richesse et la gentillesse.
でも、よばれなかった13
人目の
女の
人がきて、「
この子は15さいのとき、つむで
指をさして
死にます」と
言いました。
Cependant, la treizième femme, qui navait pas été invitée, arriva et déclara : « Lorsque cette jeune fille aura quinze ans, elle se piquera le doigt avec le fuseau d’un rouet et en mourra. »
最ごの
女の
人は「
死なないで、100
年ねむるだけです」と
言いました。
La dernière femme dit : « La jeune fille ne mourra pas, elle dormira seulement pendant cent ans. »
王様はこわくなって、
国のつむをぜんぶ
焼きました。
Le roi, pris de peur, fit brûler tous les rouets du royaume.
女の
子は
大きくなって、
とてもきれいでやさしい
人になりました。
Cette fille a grandi et est devenue une personne très belle et gentille.
15さいのとき、
王様と
お后さまがいない
日、
女の
子はおしろの
中を
歩いて、
古い
塔でつむを
使っている
おばあさんを
見つけました。
À lâge de quinze ans, un jour où le roi et la reine étaient absents du château, la jeune fille se promenait dans le château et découvrit dans une vieille tour une vieille femme qui filait avec un rouet.
女の
子がつむをさわると、
指をさして、
そのままねむってしまいました。
Le temps passa, et un jour, un prince ayant entendu cette histoire vint au château.
そして、おしろの
人たちも
みんなねむりました。
La jeune fille toucha l’aiguille du rouet, se piqua le doigt et s’endormit aussitôt.
おしろの
周りにはいばらが
生えて、だれも
中に
入れなくなりました。
Autour du château, des ronces épaisses poussent, empêchant quiconque d’y entrer.
長い
時間がたって、
ある王子が
この話を
聞いて、おしろに
行きました。
Le temps passa, et un jour, un prince entendit cette histoire et vint au château.
ちょうど100
年たったので、いばらは
花になり、
王子は
中に
入ることができました。
Cent ans exactement sétaient écoulés, les ronces sétaient changées en fleurs, et le prince put entrer à lintérieur.
王子はねむっている
姫を
見つけて、キスをしました。
Le prince trouva la princesse endormie et lui donna un baiser.
すると姫は
目をさまし、
みんなも
目をさましました。
La princesse se réveilla immédiatement, et tout le monde se réveilla aussi.
王子と
姫はけっこんして、しあわせにくらしました。
Le prince et la princesse se sont mariés et vécurent heureux.