石破総理大臣は
30日に
韓国">
韓国を
訪れ、イ・ジェミョン(
李在明)
大統領との
首脳会談に
臨みます。
Le Premier ministre Ishiba se rendra en Corée du Sud le 30 et participera à un sommet avec le président Lee Jae-myung.
首脳による
相互往来「シャトル
外交」の
一環">
一環で、
両国の
関係化">
強化などを
確認し、
次の
政権に
成果を
引き
継ぎたい
考えです。
Dans le cadre de la « diplomatie de navette » impliquant des visites réciproques des dirigeants, il est prévu de confirmer, entre autres, le renforcement des relations entre les deux pays et de transmettre ces résultats au prochain gouvernement.
石破総理大臣は30日と10月1日の日程で韓国第2の都市・プサン(釜山)を訪問し、イ・ジェミョン大統領との首脳会談に臨むことにしています。
Le Premier ministre Ishiba prévoit de se rendre à Pusan, la deuxième plus grande ville de Corée du Sud, les 30 septembre et 1er octobre, afin de participer à un sommet avec le président Lee Jae-myung.
日韓国交正常化からことしで60年を迎えたことも踏まえ、両国のさらなる関係強化を確認したいとしているほか、人口減少や少子化、首都一極集中といった共通の課題への対応をめぐっても意見が交わされる見通しです。
Compte tenu du fait que cette année marque le 60e anniversaire de la normalisation des relations diplomatiques entre le Japon et la Corée du Sud, il est également prévu de confirmer le renforcement des relations bilatérales. En outre, des échanges de vues devraient avoir lieu sur la manière de faire face à des défis communs tels que la diminution de la population, la baisse du taux de natalité et la concentration excessive dans la capitale.
また来月、韓国のキョンジュ(慶州)で開幕するAPEC=アジア太平洋経済協力会議の首脳会議に向けた協力も確認するものとみられます。
Il est également prévu de confirmer la coopération en vue du sommet de lAPEC Coopération économique Asie-Pacifique, qui souvrira le mois prochain à Gyeongju, en Corée du Sud.
さらに、会談に先立ち、2001年にJR山手線の駅でホームから転落した人を助けようとして亡くなった留学生の墓を訪れ、慰霊する予定です。
En outre, avant la réunion, il est prévu de se rendre sur la tombe de l’étudiant étranger qui a perdu la vie en 2001 en tentant de sauver une personne tombée sur les rails à une station de la ligne Yamanote de la JR, afin de lui rendre hommage.
今回の訪問は、イ大統領が先月下旬に就任後初めて日本を訪れたことを受けた、首脳による相互往来「シャトル外交」の一環で、石破総理大臣としては首脳会談の成果を次の政権に引き継ぎたい考えです。
Cette visite sinscrit dans le cadre de la « diplomatie de navette » consistant en des échanges mutuels entre les dirigeants, faisant suite à la première visite au Japon du président Lee depuis son entrée en fonction à la fin du mois dernier. Le Premier ministre Ishiba souhaite transmettre les résultats du sommet au prochain gouvernement.