大リーグで
今シーズン活躍した
選手を
ファン投票などで
選ぶ「オールMLB
チーム」の
最終候補が
発表され、ドジャースの
大谷翔平選手と
本山本由伸投手、カブスの
鈴木誠也選手が
各部門の
候補に
入りました。
Les finalistes de l’« équipe All-MLB », qui sélectionne par vote des fans et autres moyens les joueurs ayant brillé cette saison en ligue majeure, ont été annoncés : Shohei Ohtani et Yoshinobu Yamamoto des Dodgers, ainsi que Seiya Suzuki des Cubs, ont été retenus dans leurs catégories respectives.
「オールMLBチーム」は
大リーグ
機構が
2019年に
創設した
賞で、
両リーグを
通じて、ファンや
メディアなどによる
投票で「ファーストチーム」と「セカンドチーム」を
選出します。
Léquipe All-MLB est une récompense créée par la Major League Baseball en 2019, qui sélectionne la First Team et la Second Team à travers les deux ligues, sur la base des votes des fans et des médias.
大リーグ
機構は
29日、
各ポジションの
最終候補を
発表し、
今シーズン
投打の
二刀流の
復帰を
果たした
大谷選手は、
指名打者部門で
候補に
入りました。
La Major League Baseball a annoncé le 29 les finalistes pour chaque position, et Shohei Ohtani, qui a fait son retour cette saison en tant que joueur à double casquette lanceur-frappeur, a été sélectionné comme candidat dans la catégorie des frappeurs désignés.
大谷選手は
2021年は
指名打者でファーストチーム、
先発投手でセカンドチーム、
2022年は
指名打者でセカンドチーム、
先発投手でファーストチーム、
おととしは
指名打者と
先発投手の
両方でファーストチーム、
去年は
指名打者でファーストチームに
選出されていて、ことしは
5年連続のファーストチーム
入りが
期待されます。
En 2021, Otani a été sélectionné dans la première équipe en tant que frappeur désigné et dans la deuxième équipe en tant que lanceur partant. En 2022, il a été choisi dans la deuxième équipe en tant que frappeur désigné et dans la première équipe en tant que lanceur partant. Lannée davant, il a été sélectionné dans la première équipe à la fois comme frappeur désigné et comme lanceur partant. Lannée dernière, il a été choisi dans la première équipe en tant que frappeur désigné, et cette année, on sattend à ce quil soit sélectionné pour la première équipe pour la cinquième année consécutive.
また、
大リーグ
4年目でホームラン
32本、ナショナルリーグ
4位の
103打点をあげたカブスの
鈴木選手は
大谷選手と
同じ
指名打者部門で、
大リーグ
2年目でナショナルリーグ
2位の
防御率2.49の
成績を
残し、
12勝をあげたドジャースの
山本由伸投手は
先発投手部門で
候補に
入りました。
指名打者の
最終候補は
13人で、
大谷選手と
鈴木選手の
ほかナショナルリーグで
大谷選手を
上回る
56本のホームランを
打ったフィリーズのシュワーバー
選手などが
候補に
入っていて、
得票1位の
選手がファーストチーム、
2位の
選手がセカンドチームに
選出されます。
Les finalistes pour le poste de frappeur désigné sont au nombre de treize, parmi lesquels figurent le joueur Ohtani et le joueur Suzuki, ainsi que Schwarber des Phillies, qui a frappé 56 home runs dans la Ligue nationale, dépassant ainsi Ohtani. Le joueur qui obtient le plus de votes sera sélectionné dans la première équipe, tandis que le deuxième sera choisi dans la seconde équipe.
また、
先発投手の
最終候補は
31人で、
山本投手のほかパイレーツのスキーンズ
投手やタイガースのスクーバル
投手など
各チームのエースが
顔をそろえ、
こちらは
得票の
上位5人がファーストチームに、
6位から
10位までの
5人がセカンドチームに
選出されます。
De plus, les finalistes pour les lanceurs partants sont au nombre de 31, et en plus du lanceur Yamamoto, les as de chaque équipe tels que Skenes des Pirates ou Skubal des Tigers sont également présents. Parmi eux, les cinq joueurs ayant reçu le plus de votes seront sélectionnés dans la première équipe, tandis que les cinq classés de la 6e à la 10e place seront choisis dans la deuxième équipe.
投票は
大リーグ
機構のホームページで
来月10日、
日本時間の
11日まで
行われ、
受賞者は
11月13日、
日本時間の
14日に
発表される
予定です。
Le vote se déroulera sur le site officiel de la Major League Baseball jusquau 10 du mois prochain 11 au Japon, et les lauréats devraient être annoncés le 13 novembre 14 au Japon.