首都高速道路が
発注した
道路清掃の
入札をめぐり、
東京や
神奈川に
ある4社が、
事前に
落札する
会社を
調整する
談合を
繰り
返した
疑いがあるとして、
公正取引委員会が、
30日午前、
立ち
入り
検査に
入りました。
La Commission japonaise de la concurrence a procédé à une perquisition dans la matinée du 30, soupçonnant que quatre entreprises situées à Tokyo et Kanagawa auraient à plusieurs reprises organisé des ententes pour décider à l’avance quelle société remporterait les appels d’offres concernant le nettoyage des routes commandés par l’Autoroute Métropolitaine de Tokyo.
発注元の
首都高速道路にも
立ち
入り
検査を
行っていて、
公正取引委員会は
詳しい
入札の
経緯を
調べることにしています。
La Commission de la concurrence mène également une inspection sur place auprès de la société métropolitaine des autoroutes, qui a passé la commande, et prévoit dexaminer en détail le déroulement de lappel doffres.
独占禁止法違反の
疑いで
立ち
入り
検査を
受けているのは、
東京 千代田区の「スバル
興業」と
東京 新宿区の「
日本ハイウエイ・
サービス」、
その子会社で
横浜市の「
首都ハイウエイサービス」、
そして東京 中央区の「
京葉ロードメンテナンス」のあわせて
4社です。
Les quatre entreprises faisant l’objet d’une inspection pour suspicion de violation de la loi antimonopole sont : « Subaru Kogyo » dans l’arrondissement de Chiyoda à Tokyo, « Nihon Highway Service » dans l’arrondissement de Shinjuku à Tokyo, sa filiale « Shuto Highway Service » à Yokohama, ainsi que « Keiyo Road Maintenance » dans l’arrondissement de Chuo à Tokyo.
関係者によりますと、
4社は、
首都高速道路が
発注した
道路清掃の
入札をめぐり、
落札する
会社を
事前に
調整する
談合を
繰り
返していた
疑いがあるということです。
Selon des sources proches du dossier, il existe des soupçons selon lesquels les quatre entreprises auraient à plusieurs reprises organisé des ententes pour prédéterminer à lavance lentreprise qui remporterait les appels doffres pour le nettoyage des routes commandés par lautoroute métropolitaine.
道路清掃の
入札は
2年に
1度、
競争入札で
行われ、
4つに
分けられたエリアについて
連絡を
取り
合い、
それぞれ落札する
会社を
調整していたとみられています。
Il semble que les appels doffres pour le nettoyage des routes aient lieu tous les deux ans sous la forme denchères concurrentielles, et que les entreprises aient communiqué entre elles concernant les quatre zones divisées, en coordonnant les sociétés qui remporteraient chaque lot.
エリアごとの
落札金額は
十数億円から
20億円の
規模で、こうした
談合は
過去数回の
入札で
行われていた
疑いがあるということです。
Le montant des adjudications par zone est de lordre de plusieurs milliards à deux milliards de yens, et il semblerait que de telles collusions aient eu lieu lors de plusieurs appels doffres passés.
公正取引委員会は、
発注元の
首都高速道路にも
立ち
入り
検査を
行っていて、
今後、
関係者から
聴き
取りを
行う
などして
詳しい
入札の
経緯を
調べることにしています。
La Commission japonaise du commerce équitable a également mené une perquisition auprès de la société métropolitaine des autoroutes, qui a passé la commande, et prévoit d’enquêter plus en détail sur le processus d’appel d’offres en interrogeant les personnes concernées.
首都高「
調査に
協力」
首都高速道路は、「
当社が
立ち
入り
検査を
受けたことは
事実です。
今後、
公正取引委員会の
調査に
協力してまいります」と
コメントしています。
À lavenir, nous coopérerons avec lenquête de la Commission de la concurrence, a-t-il commenté.
スバル
興業「
調査に
全面協力」
スバル
興業は「
真摯(しんし)に
受け
止めて、
公正取引委員会の
調査に
全面的に
協力していきます」とコメントしています。
首都ハイウエイサービス「コメントできない」
首都ハイウエイサービスは、「
現時点ではコメントできない」としています。
京葉ロードメンテナンス「コメントできない」
京葉ロードメンテナンスは「
情報を
収集中で、
現時点でコメントできない」としています。