世界では、
森林や
自然を
守ることへの
関心が
高まっている。
전 세계적으로 산림과 자연 보호에 대한 관심이 점점 높아지고 있습니다.
最初の
考え
方は「
人間のために
自然を
守る」というものであった。
처음의 주요 관점은 인간을 위해 자연을 보호한다는 것이었습니다.
つまり、
人間の
生活や
未来のために
森林を
維持することが
大切だという
考えである。
다시 말하면, 그것은 인간의 삶과 미래를 위해 숲을 보존하는 것이 중요하다는 생각입니다.
しかし、この
考え
方には
多くの
問題があった。
先ず、「
人間のための
森林保護」という
考え
方では、「
人間のための
開発」も
正しいと
考えられてしまう。
먼저, 인간을 위해 숲을 지킨다는 관점에서 보면, 인간을 위해 발전한다는 것도 옳다고 생각할 수 있습니다.
同じ「
人間のため」という
理由で、
自然を
守る
人と
開発を
進める
人の
意見がぶつかり、どちらが
正しいとは
言えなくなるからである。
같은 인간을 위하여라는 이유로 자연 보호를 주장하는 사람들과 개발을 추진하는 사람들의 의견이 대립하며, 어느 쪽이 옳다고도 말할 수 없습니다.
次に、「
人間のため」といっても、
何が
人間のためになるかは
人によって
違う。
다음으로, 인간을 위하여라고 해도 인간에게 무엇이 유익한지는 사람마다 다릅니다.
たとえば、
農村で
暮らす
人と
都市で
暮らす
人では、
自然に
対する
考え
方が
異なる。
예를 들어, 시골에 사는 사람과 도시에 사는 사람은 자연에 대한 생각이 다릅니다.
同じ
山村でも、
林業をしている
人とそうでない
人とでは
意見が
違う。
같은 산촌이라도 임업에 종사하는 사람과 그렇지 않은 사람은 의견이 다릅니다.
人と
森の
関係は
様々であり、「どんな
保護が
人間のためになるのか」という
問いに
一つの
答えはない。
인간과 숲의 관계는 매우 다양하기 때문에, 어떻게 보호하는 것이 인간을 위한 것인가라는 질문에 대해 유일한 답은 존재하지 않습니다.
更に、「
人間のため」という
考えをもつと、「
人間の
役に
立たない
自然は
守らなくてもいい」と
考える
人も
出てくる
可能性がある。
또한, 인간을 위하여라는 관점을 계속 가지면 인간에게 쓸모없는 자연은 지킬 필요가 없다고 생각하는 사람이 나타날지도 모릅니다.
このような
問題のため、「
人間中心の
自然保護」は
多くの
批判を
受け、
次第に
力を
失っていった。
이러한 문제로 인해 인간 중심의 자연 보호는 많은 비판을 받았고, 점차 그 힘을 잃어갔다.
その後、「
自然中心の
考え
方」が
生まれた。
그 후, 자연을 중심으로 한다는 관점이 생겨났습니다.
この
考えでは、
自然は
人間のためになるかどうかに
関係なく、
自然そのものに
生きる
権利があるとする。
이 관점에 따르면, 자연이 인간에게 유익한지 여부와 상관없이 자연 그 자체에도 존재할 권리가 있다.
しかし、この
理論にも
限界がある。
原生林のように
人の
手がほとんど
入っていない
自然には
合うが、
人と
自然が
長い
時間をかけて
共に
生きてきた
日本のような
国では、
説明が
十分ではない。
그것은 인간의 손이 거의 닿지 않은 원시림과 같은 자연 그대로의 장소에는 적합하지만, 일본처럼 인간과 자연이 오랜 시간 공존해 온 나라에서는 이 이론만으로는 설명이 불충분합니다.
たとえば
昔の
農村では、
人々は
生活を
守るために「
里山」と
呼ばれる
森を
作った。
예를 들어, 옛날 시골 마을에서는 사람들은 자신의 삶을 지키기 위해 사토야마里山라고 불리는 숲을 만들어냈습니다.
それは
人の
手が
加えられた
自然であり、
人と
自然が
共に
生きる
形であった。
그것은 인간에 의해 영향을 받은 자연이며, 인간과 자연이 함께 공존하는 형태입니다.
このように、
自然と
人間の
関係は
一方的ではなく、
互いに
支え
合って
成り
立っているのである。
이처럼 자연과 인간의 관계는 일방적인 것이 아니라, 서로를 지탱하며 이루어지고 있습니다.