ふつう、ことばはモノゴトをそのまま表すことができると考えられています。
Thông thường, người ta cho rằng ngôn ngữ có thể diễn đạt sự vật, sự việc một cách nguyên vẹn.
つまり、ことばとモノゴトはとても強い関係があって、ことばはモノゴトを正しく伝えると信じられています。
Nói cách khác, giữa ngôn ngữ và sự vật có mối quan hệ rất chặt chẽ, và người ta tin rằng ngôn ngữ có thể truyền đạt chính xác sự vật.
しかし、最近になって、この考えは本当に正しいのかと考える人が多くなりました。
Tuy nhiên, gần đây, ngày càng có nhiều người đặt câu hỏi liệu quan điểm này có thực sự đúng hay không.
新しい考えでは、ことばはモノゴトをそのまま全部伝えることはできません。
Theo quan điểm mới, ngôn ngữ không thể truyền đạt toàn bộ sự vật một cách nguyên vẹn.
ことばは、モノゴトの一部だけを、少しだけ伝えることができるだけです。
Ngôn ngữ chỉ có thể truyền đạt một phần nhỏ của sự vật mà thôi.
ですから、文章はモノゴトをそのまま表すことはできません。
Do đó, văn bản không thể diễn đạt sự vật một cách nguyên vẹn.
文章とモノゴトは関係がありますが、まったく同じではありません。
Mặc dù giữa văn bản và sự vật có mối liên hệ, nhưng chúng không hoàn toàn giống nhau.
ことばでモノゴトを表すのは、コピーを作ることではなく、ことばを使ってモノゴトをまとめることです。
Việc diễn đạt sự vật bằng ngôn ngữ không phải là tạo ra một bản sao, mà là tóm tắt sự vật bằng ngôn ngữ.
「そのまま書く」というのは、正しいとは言えません。
Nói rằng “viết nguyên vẹn” là không hoàn toàn đúng.
文章を書くことは、ことばを使って新しく作ること、つまり創作です。
Việc viết văn bản là sáng tạo ra cái mới bằng ngôn ngữ, tức là sáng tác.
だから、手紙や文章を書くのがむずかしいのは、創作をしているからだと考えることができます。
Vì vậy, có thể cho rằng lý do việc viết thư hay viết văn bản khó là vì đó là một quá trình sáng tạo.