アメリカと
中国双方が100%
以上の
関税をかけあう
異常事態が
続くなか、10
日からスイスで
始まった
両国の
高官による
貿易協議は、
初日の
協議を
終えました。
As the unusual situation continues where both the United States and China are imposing tariffs of over 100% on each other, trade talks between high-ranking officials from both countries began in Switzerland on the 10th, with the first day of discussions now concluded.
追加関税の
応酬は
貿易の
停滞など、
両国の
経済に
影響を
与え
始めており、
対立の
解消に
向けた
糸口を
見いだせるかが
焦点です。
The exchange of additional tariffs has begun to affect the economies of both countries, such as causing stagnation in trade, and the focus is on whether a breakthrough can be found to resolve the conflict.
トランプ政権が相互関税を発動して以降、初めてとなる米中の高官による正式な協議は10日、スイスのジュネーブで行われ、アメリカ側からベッセント財務長官とUSTR=アメリカ通商代表部のグリア代表が、中国側からは、経済政策を統括する何立峰副首相が参加しました。
Since the Trump administration imposed reciprocal tariffs, the first official talks between senior U.S. and Chinese officials were held on the 10th in Geneva, Switzerland. From the U.S. side, Treasury Secretary Bessent and U.S. Trade Representative Greer participated, while Vice Premier He Lifeng, who oversees economic policy, attended from the Chinese side.
ロイター通信によりますと、初日の協議は現地時間の夜まで続き、終了しました。
According to Reuters, the first days talks continued until the evening local time and have ended.
2日目も行われる見通しだということです。
It is expected to be held on the second day as well.
米中の間では、アメリカが中国に145%の追加関税を課す一方、中国もアメリカへの追加関税を125%まで引き上げるなど、貿易摩擦が激しくなっています。
Between the U.S. and China, trade friction is intensifying, with the U.S. imposing an additional 145% tariff on China, while China is also raising its additional tariffs on the U.S. to as much as 125%.
アメリカの関税措置について中国政府は「断固反対する」として、撤廃を求めるとともに安易な妥協はしない考えを示しています。
Regarding the U.S. tariff measures, the Chinese government has stated that it firmly opposes them, demanding their removal and expressing its intention not to make any easy compromises.
一方、トランプ大統領は9日、自身のSNSに「中国に対する関税は80%が正しいように思える」と投稿し、今後の協議しだいでは、中国への追加関税を引き下げる可能性があることを示唆しました。
On the other hand, on the 9th, President Trump posted on his social media that an 80% tariff on China seems about right, suggesting that depending on future negotiations, there is a possibility that additional tariffs on China could be reduced.
また、ホワイトハウスのレビット報道官は9日、中国側も譲歩が必要だと強調しました。
Additionally, White House spokesperson Leavitt emphasized on the 9th that the Chinese side also needs to make concessions.
米中による追加関税の応酬は貿易の停滞など、両国の経済に影響を与え始めており、2日目の協議で、対立の解消に向けた糸口を見いだせるかが焦点となります。
The tit-for-tat additional tariffs imposed by the US and China have begun to affect both countries economies, such as causing stagnation in trade. The focus of the second day of talks will be whether they can find a clue to resolving the confrontation.