20
日は
東日本と
西日本を
中心に
午前中から
厳しい暑さとなっています。
On the 20th, intense heat has been affecting mainly eastern and western Japan since the morning.
日中は35
度以上の
猛烈な
暑さと
なるところも
ある見込みで
熱中症に
注意してください。
During the day, temperatures are expected to soar above 35°C in some areas, so please be careful of heatstroke.
気象庁によりますと、東日本から西日本にかけて高気圧に覆われて晴れているうえ、暖かい空気が流れ込んでいる影響で、午前中から気温が上がっています。
According to the Japan Meteorological Agency, clear weather is being observed from eastern to western Japan due to a high-pressure system, and warm air flowing in is causing temperatures to rise since the morning.
午前11時半までの最高気温は
▽福岡県糸島市で32。
The highest temperature until 11:30 a.m. was 32°C in Itoshima City, Fukuoka Prefecture.
8
度▽東京・八王子市で32度ちょうど
▽鳥取市で31。
8°C▽Exactly 32°C in Hachioji City, Tokyo▽31°C in Tottori City
8
度▽那覇市で31度ちょうど
▽京都府舞鶴市で30。
8°C▽Exactly 31°C in Naha City▽30°C in Maizuru City, Kyoto Prefecture
5
度▽東京の都心で30度ちょうどと各地で30度以上の真夏日となっています。
It is exactly 30°C in central Tokyo, and many places are experiencing midsummer days with temperatures over 30°C.
東京の都心で真夏日となるのはことし初めてです。
This is the first time this year that weve had a midsummer day in central Tokyo.
午後も気温はさらに上がる見込みで、日中の最高気温は
▽埼玉県秩父市で35度と猛烈な暑さとなるほか
▽前橋市で34度
▽宇都宮市や兵庫県豊岡市で33度
▽水戸市や甲府市、福岡市で32度
▽東京の都心や名古屋市で31度などと予想されています。
Temperatures are expected to rise even further in the afternoon, with the daytime high forecast to reach a scorching 35°C in Chichibu City, Saitama Prefecture, 34°C in Maebashi City, 33°C in Utsunomiya City and Toyooka City in Hyogo Prefecture, 32°C in Mito City, Kofu City, and Fukuoka City, and 31°C in central Tokyo and Nagoya City.
この時期は、まだ体が暑さに慣れていないため
▽エアコンを使用したり
▽こまめに水分や塩分を補給したりするなど、熱中症に注意してください。
At this time of year, your body is not yet accustomed to the heat, so please be careful of heatstroke by using air conditioning and frequently replenishing water and salt.
一方、北日本では、低気圧や上空の寒気などの影響で大気の状態が非常に不安定になっているほか、鹿児島県の奄美地方でも停滞する梅雨前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んでいるため、雨雲が発達しています。
On the other hand, in northern Japan, the atmospheric conditions have become extremely unstable due to the effects of a low-pressure system and cold air aloft. In addition, in the Amami region of Kagoshima Prefecture, warm and humid air is flowing in toward the stationary rainy season front, causing rain clouds to develop.
気象庁は落雷や竜巻などの激しい突風、急な強い雨、ひょうに注意するよう呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging people to be cautious of lightning, tornadoes and other severe gusts of wind, sudden heavy rain, and hail.