江藤農林水産大臣は「コメは
買ったことがない」
などと
発言した
責任を
取りたいとして、
石破総理大臣に
辞表を
提出しました。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto submitted his resignation to Prime Minister Ishiba, stating he wanted to take responsibility for remarks such as I have never bought rice.
江藤農林水産大臣は、今月18日の講演で「私はコメは買ったことがない。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto said in a speech on the 18th of this month, I have never bought rice.
支援者の
方々が
たくさんコメをくださり、
売るほど
ある」
などと
発言しました。
Supporters commented a lot, and he said things like, I have so many that I could sell them.
その後、陳謝して撤回したものの、立憲民主党など野党側は、極めて不適切で資質が問われる発言だなどと批判を強め、不信任決議案の提出を検討することで一致していました。
Afterwards, although he apologized and retracted his statement, opposition parties such as the Constitutional Democratic Party intensified their criticism, saying it was an extremely inappropriate remark that called his qualifications into question, and agreed to consider submitting a no-confidence motion.
こうした中、江藤大臣は、21日午前、総理大臣官邸で石破総理大臣と会談しみずからの発言の責任を取りたいとして、辞表を提出し、受理されました。
In this context, Minister Eto met with Prime Minister Ishiba at the Prime Minister’s Office on the morning of the 21st, expressed his intention to take responsibility for his remarks, submitted his resignation, and it was accepted.
このあと、江藤大臣は記者団に対し「いま、国民がコメの高騰に大変苦労している中で、所管の大臣として極めて不適切な発言をしてしまった。
After this, Minister Eto told reporters, At a time when the public is struggling greatly with the soaring price of rice, I made an extremely inappropriate remark as the minister in charge.
国民に
心からおわび
申し上げたい」と
述べ
改めて陳謝しました。
I would like to sincerely apologize to the people, he said, expressing his apologies once again.
そのうえで「今後まさにコメの価格が正念場を迎える。
On top of that, the price of rice is about to reach a critical turning point.
私が
引き続きトップを
務めることが
適切で
あるかと
言えば、
私ではいけないのではないかと
考えた」と
述べました。
I wondered if it was really appropriate for me to continue as the top leader, and thought that perhaps I shouldn’t be the one.
後任に小泉進次郎氏起用の意向 石破首相
石破総理大臣は、江藤大臣の後任に、自民党の小泉進次郎・前選挙対策委員長を起用する意向を固めました。
Prime Minister Ishiba intends to appoint Mr. Shinjiro Koizumi as the successor. Prime Minister Ishiba has decided to appoint Shinjiro Koizumi, former Chairman of the LDP Election Strategy Committee, as the successor to Minister Eto.
石破総理大臣としては、閣僚経験があり、党の農林部会長を務めるなど、農政分野にも明るい小泉氏を起用することで、体制の立て直しを図り、引き続き、コメの価格安定に取り組むねらいがあるものとみられます。
As Prime Minister Ishiba, it is believed that by appointing Mr. Koizumi, who has experience as a cabinet minister and has served as the head of the party’s Agriculture and Forestry Committee, making him well-versed in agricultural policy, the aim is to rebuild the administration and continue efforts to stabilize rice prices.
《速報中》江藤農相の発言
「国民の気持ちを逆なで 取り返しつかない」
江藤農林水産大臣は農林水産省に戻ったあと記者団の取材に応じ、「米価高騰をなんとか抑え込まなければいけない責任を負っている所管大臣として、国民の気持ちを逆なでするようなことを言ってしまったのは取り返しのつかないことだ。
Breaking News: Minister Etos Remarks Hurt the Feelings of the People, Irreparable After returning to the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Minister Eto spoke to reporters, saying, As the minister responsible for controlling the soaring rice prices, it was an irreparable mistake to say something that hurt the feelings of the people.
政策を
前に
進める上でも私が
身を
引くのが
正しいということを
自分で
判断した」と
述べました。
I decided myself that stepping down is the right thing to do in order to move the policies forward, he said.
「県連会長は退任する」
江藤農林水産大臣は総理大臣官邸で記者団に対し「私が自民党宮崎県連の会長にとどまることは大変申し訳ないし、来たる参議院選挙にも決していい影響を与えない。
I will step down as the prefectural federation chairman. Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto told reporters at the Prime Ministers Office, It would be very inappropriate for me to remain as the chairman of the Miyazaki Prefectural Federation of the Liberal Democratic Party, and it would certainly not have a positive effect on the upcoming House of Councillors election.
県連会長は
退任する」と
述べました。
The prefectural federation chairman said, I will resign.
「後任には農業政策を前に進めてもらいたい」
江藤農林水産大臣は「これからの5年間で農業の構造改革を進めるためロケットスタートする思いでやってきた。
I want my successor to push agricultural policies forward. Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto said, I have been working with the intention of making a rocket start to advance structural reforms in agriculture over the next five years.
予算の
規模を
確定し
青写真を
描くまでは
正直やらせてほしかった。
Honestly, I wanted to at least be allowed to finalize the budget scale and draw up the blueprint.
後任の
大臣には
政策を
前に
進めてもらいたい」と
述べました。
I want the next minister to move the policies forward, he said.
「国民の信頼損なってしまった」
江藤農林水産大臣は、辞任の意向を固めたタイミングについて「早い段階から考えていたが石破総理から『引き続き頑張りなさい』と厳しく叱責されながらも激励され『それなら頑張ろう』という気持ちになった。
I lost the trust of the people. Regarding the timing of his decision to resign, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto said, I had been considering it from an early stage, but Prime Minister Ishiba sternly rebuked me while also encouraging me, saying, Keep working hard. That made me feel, Alright, I’ll do my best then.
しかし、
米価を
下げるためには
国民の
信頼が
欠かせず、
その信頼を
損なってしまったということであれば、
身を
引くことが
国民にとってもいいことだと
判断した」と
述べました。
However, he stated, However, in order to lower the price of rice, the trust of the people is essential, and if that trust has been lost, I judged that stepping down would be the best thing for the people.
「今後コメ価格が正念場 私ではいけないのでは」
江藤農林水産大臣は「今後まさにコメの価格が正念場を迎える。
In the future, the price of rice will reach a critical point. Am I really the right person for this? Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto said, From now on, the price of rice will truly face a critical moment.
私が
引き続きトップを
務めることが
適切で
あるかと
言えば、
私自身ではいけないのではないかと
考えた」と
述べました。
I wondered if it was really appropriate for me to continue serving as the top leader, and I thought that perhaps I shouldnt be the one.
「石破首相『決断を了とする』」
江藤農林水産大臣は「石破総理大臣からは『あなたの決断を了とする』というようなことを言われた」と述べました。
Prime Minister Ishiba: I approve of your decision. Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto said, Prime Minister Ishiba told me something along the lines of, I approve of your decision.
「不適切な発言 心からおわび」
江藤農林水産大臣は「石破総理大臣に辞表を提出した。
I sincerely apologize for my inappropriate remarks, said Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto, adding, I have submitted my resignation to Prime Minister Ishiba.
いま、
国民がコメの
高騰に
大変苦労している
中で、
所管の
大臣として
極めて不適切な
発言をしてしまった。
Right now, while the people are struggling greatly with the soaring price of rice, I made an extremely inappropriate remark as the minister in charge.
国民に
心からおわび
申し上げたい」と
述べました。
I would like to sincerely apologize to the people, he said.
【会見 ノーカット動画 11分40秒】
(データ放送ではご覧になれません)
発言から陳謝、会見までの経緯
問題となった江藤農林水産大臣の発言は、今月18日、自民党佐賀県連が佐賀市内で開いた「政経セミナー」で講演したものでした。
[Full Press Conference Video, 11 minutes 40 seconds] Not available via data broadcasting From the remarks to the apology, and the sequence of events leading up to the press conference: The controversial statement by Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto was made during a lecture at the Political and Economic Seminar held by the Liberal Democratic Partys Saga Prefectural Federation in Saga City on the 18th of this month.
江藤大臣は精米せずに玄米のままであれば備蓄米の流通を加速できるという趣旨の話をする中で、「私はコメは買ったことはありません、正直。
Minister Eto, while discussing the idea that the distribution of reserve rice could be accelerated if it remained as brown rice without polishing, said, To be honest, I have never bought rice myself.
支援者の
方々が
たくさんコメをくださる。
A lot of supporters are leaving comments.
売るほどあります、
私の
家の
食品庫には」
などと
述べました。
I have more than enough to sell, in my pantry at home, he said.
この発言ついて、19日正午すぎ、江藤大臣は記者団の取材に応じ「玄米でもぜひ消費者の方々には手に取ってほしいということを強調したかったのでそういう言い方をした」と釈明しました。
Regarding this statement, shortly after noon on the 19th, Minister Eto responded to questions from the press, explaining, I used that wording because I wanted to emphasize that I would really like consumers to pick up brown rice as well.
そして、実際には定期的にコメは買っていると説明し、「私の実態と違うような言い方をしてしまってお騒がせしたことは大変遺憾に思っている。
And in fact, she explained that she regularly buys rice, saying, I deeply regret having caused a stir by saying something that didnt reflect my actual situation.
会場も
盛り上がっていたので、ウケを
狙って
強めに
言ったが、
売るほどはないというのが
妻からの
話だった」と
述べました。
Since the venue was lively, I spoke more strongly to get a laugh, but according to my wife, we actually don’t have enough to sell.
また、「
消費者の
方々に対する配慮が
足りなかった」と
陳謝しました。
He also apologized, saying, We did not show enough consideration for our customers.
さらに、19日夜になって、石破総理大臣と会談したあと記者団の取材に応じ、「石破総理大臣から、大変厳しくお叱りをいただいた。
Furthermore, on the night of the 19th, after meeting with Prime Minister Ishiba, he spoke to reporters and said, Prime Minister Ishiba gave me a very stern reprimand.
しっかり全面的に
反省し、
何としてもコメの
価格が
下がるよう、
引き続き努力をするよう
言われた」と
述べ、みずからの
発言を
撤回し、
陳謝したうえで、
大臣の
職務を
続ける考えを
示しました。
I was told to thoroughly and fully reflect on my actions and to continue making every effort to ensure that rice prices go down no matter what, he said, retracting his own remarks, apologizing, and expressing his intention to continue in his ministerial duties.
その後、20日の閣議のあとの会見でも「私自身思うところがあるが、備蓄米の放出を決断した本人でもあるので、最後まで、私が責任をとるところまでやらせてもらいたい」と述べたほか、その後に行われた参議院農林水産委員会でも「総理大臣と官房長官から最後まで責任を果たせと言われた以上、どのような批判を浴びても歯を食いしばって最後までやり遂げるのが私の今やるべきことだと心に決めた」と述べるなど繰り返し職責を果たす考えを示していました。
Afterwards, at the press conference following the Cabinet meeting on the 20th, he stated, I have my own thoughts on the matter, but since I am the one who decided to release the reserve rice, I want to see this through and take responsibility until the end. Furthermore, at the House of Councillors Committee on Agriculture, Forestry and Fisheries held later, he repeatedly expressed his intention to fulfill his duties, saying, Since the Prime Minister and Chief Cabinet Secretary have told me to fulfill my responsibilities to the end, I have resolved in my heart that, no matter what criticism I may face, it is my duty to grit my teeth and see this through to the end.
江藤農林水産大臣 経歴
江藤拓農林水産大臣は、衆議院宮崎2区選出の当選8回で、64歳。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto - Career: Taku Eto, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, has been elected 8 times from Miyazakis 2nd district in the House of Representatives and is 64 years old.
建設大臣などを務めた父親の故・江藤隆美元衆議院議員の秘書を経て2003年の衆議院選挙で初当選しました。
After working as a secretary to his late father, Takashi Eto, a former member of the House of Representatives who served as Minister of Construction and other positions, he was first elected to the House of Representatives in the 2003 general election.
2018年10月に当時の安倍内閣で総理大臣補佐官に起用され、よくとし9月の内閣改造で農林水産大臣として初入閣しました。
In October 2018, he was appointed as Special Advisor to the Prime Minister in the Abe Cabinet at the time, and in the Cabinet reshuffle the following September, he entered the Cabinet for the first time as Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
その後も自民党の総合農林政策調査会長や衆議院災害対策特別委員長などを歴任し、去年11月、石破総理大臣からふたたび農林水産大臣に起用されました。
Afterwards, he served in various positions such as Chairman of the LDP Comprehensive Agricultural and Forestry Policy Research Council and Chairman of the House of Representatives Special Committee on Disaster Countermeasures. In November last year, he was once again appointed as Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries by Prime Minister Ishiba.
江藤大臣は、コメの価格高騰が続く中、去年12月の会見では、備蓄米の放出の可能性について「基本的には市場価格に国が介入することは正しいことだと思っていない」と述べ、慎重な姿勢を示していました。
Minister Eto expressed a cautious stance regarding the release of reserve rice during a press conference last December, amid the continued surge in rice prices, stating, Basically, I do not believe it is right for the government to intervene in market prices.
しかし、ことし1月の会見では方針を転換し、「農林水産省として安定的に食料を供給する義務がある」と述べ、コメの安定供給のために備蓄米の活用を検討する考えを示しました。
However, at a press conference in January this year, he changed his policy and stated, The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has an obligation to provide a stable food supply, indicating that he would consider utilizing reserve rice to ensure a stable supply of rice.
そして、ことし3月、備蓄米の入札を2回にわたって行い、あわせて21万トンの放出に踏み切りました。
And in March of this year, two rounds of bidding were held for the reserve rice, resulting in the release of a total of 210,000 tons.
しかし、備蓄米の放出後もコメの価格高騰は続き、4月には、石破総理大臣の指示を受けてことし夏まで毎月、備蓄米の放出を実施すると表明しました。
However, even after the release of the reserve rice, the surge in rice prices continued, and in April, under instructions from Prime Minister Ishiba, it was announced that reserve rice would be released every month until this summer.
さらにその後もスーパーでのコメの平均価格は前の年の2倍程度の水準が続き、放出された備蓄米が十分に行き渡っていないといった声が上がっていることも受けて、先週には、流通の円滑化に向けた改善策を発表していました。
Furthermore, even after that, the average price of rice at supermarkets has remained about twice as high as the previous year, and there have been voices saying that the released stockpiled rice has not been sufficiently distributed. In response to this, last week, measures to improve the smooth distribution were announced.
先週土曜日にNHKの「サタデーウオッチ9」に出演した際は、「消費者が求めているのはやはり価格の低下で、それができていないことについては、重く責任を感じている」と述べました。
When he appeared on NHKs Saturday Watch 9 last Saturday, he said, What consumers are looking for is still lower prices, and I feel a heavy sense of responsibility for not being able to achieve that.
その上で、「国民の期待に応えていけるのか」と問われたのに対し、「応えていきたいと思っている」と述べていました。
In response to the question, Can you meet the expectations of the people? he stated, I want to meet those expectations.