広島への
原爆投下から、
6日で
80年です。
Tính đến ngày hôm nay, đã 80 năm kể từ khi quả bom nguyên tử được thả xuống Hiroshima.
平和記念式典の
平和宣言で
広島市の
松井市長は「『
自国を
守るためには、
核兵器の
保有もやむを
得ない』という
考え
方が
各国で
強まりつつ
ある事態は、
過去の
悲惨な
歴史から
得た
教訓を
無にするものだ」と
述べたうえで、
核兵器廃絶への
思いを
市民社会の
総意にするよう
訴えました。
Trong tuyên bố hòa bình tại lễ tưởng niệm hòa bình, Thị trưởng Matsui của thành phố Hiroshima phát biểu: “Tình trạng ngày càng nhiều quốc gia cho rằng ‘việc sở hữu vũ khí hạt nhân là điều không thể tránh khỏi để bảo vệ đất nước mình’ là điều làm mất đi những bài học rút ra từ lịch sử bi thảm trong quá khứ.” Ông cũng kêu gọi biến khát vọng xóa bỏ vũ khí hạt nhân thành ý chí chung của toàn xã hội dân sự.
広島市の平和公園で午前8時から行われた平和記念式典には、被爆者や遺族の代表をはじめ、石破総理大臣のほか、過去最多となる120の国と地域の大使などを含むおよそ5万5000人が参列しました。
Lễ tưởng niệm hòa bình được tổ chức từ 8 giờ sáng tại Công viên Hòa bình ở thành phố Hiroshima, với sự tham dự của khoảng 55.000 người, bao gồm đại diện những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử và thân nhân của họ, Thủ tướng Ishiba, cùng các đại sứ từ 120 quốc gia và vùng lãnh thổ - con số nhiều nhất từ trước đến nay.
式典では、広島で被爆し、この1年に亡くなった人や死亡が確認された人、あわせて4940人の名前が書き加えられた34万9246人の原爆死没者名簿が、原爆慰霊碑に納められました。
Trong buổi lễ, danh sách những người thiệt mạng do bom nguyên tử, bao gồm 349,246 người, đã được đặt vào đài tưởng niệm nạn nhân bom nguyên tử. Danh sách này đã được bổ sung thêm 4,940 tên của những người đã qua đời hoặc được xác nhận đã mất trong năm qua tại Hiroshima.
そして、原爆が投下された午前8時15分に、参列者全員が黙とうをささげました。
Vào lúc 8 giờ 15 phút sáng, thời điểm quả bom nguyên tử được thả xuống, tất cả những người tham dự đã dành một phút mặc niệm.
国際社会では、核保有国による威嚇が繰り返されたり、核抑止力を強化しようとする動きがみられたりするなど、核兵器をめぐる情勢は厳しさを増しています。
Trong cộng đồng quốc tế, tình hình liên quan đến vũ khí hạt nhân ngày càng trở nên nghiêm trọng, khi các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân liên tục đe dọa hoặc có những động thái nhằm tăng cường sức mạnh răn đe hạt nhân.
広島市の松井市長は平和宣言で「世界中で軍備増強の動きが加速し、各国の為政者の中では、『自国を守るためには、核兵器の保有もやむを得ない』という考え方が強まりつつあるが、こうした事態は、国際社会が過去の悲惨な歴史から得た教訓を無にすると同時に、これまで築き上げてきた平和構築のための枠組みを大きく揺るがすものだ」と述べて懸念を示しました。
Thị trưởng Matsui của thành phố Hiroshima đã bày tỏ lo ngại trong Tuyên bố Hòa bình rằng: Trên toàn thế giới, xu hướng tăng cường quân bị đang gia tăng, và trong số các nhà lãnh đạo các quốc gia, quan điểm cho rằng việc sở hữu vũ khí hạt nhân là điều không thể tránh khỏi để bảo vệ đất nước mình đang ngày càng mạnh mẽ. Tuy nhiên, tình trạng này không chỉ phủ nhận những bài học mà cộng đồng quốc tế đã rút ra từ lịch sử bi thảm trong quá khứ, mà còn làm lung lay nghiêm trọng khuôn khổ xây dựng hòa bình mà chúng ta đã dày công xây dựng cho đến nay.
そして「核兵器廃絶への思いを市民社会の総意にしていかなければならない。
Và chúng ta phải biến khát vọng xóa bỏ vũ khí hạt nhân thành ý chí chung của toàn xã hội dân sự.
被爆者をはじめ、
先人がつくりあげた『
平和文化』が
国境を
越えて
広がっていけば、
必ずや
核抑止力に
依存する
為政者の
政策転換を
促すことになる」と
訴えたうえで、
日本政府に
対し、
来年行われる
核兵器禁止条約の
再検討会議にオブザーバー
参加するよう
求めました。
Nếu nền văn hóa hòa bình do những người đi trước, bao gồm cả những nạn nhân bom nguyên tử, xây dựng nên được lan rộng vượt qua biên giới quốc gia, thì chắc chắn sẽ thúc đẩy các nhà cầm quyền chuyển đổi chính sách dựa vào sức mạnh răn đe hạt nhân. Trên cơ sở đó, ông đã kêu gọi chính phủ Nhật Bản tham gia với tư cách quan sát viên tại hội nghị rà soát Hiệp ước Cấm Vũ khí Hạt nhân sẽ được tổ chức vào năm tới.
石破総理大臣はあいさつで「非核三原則を堅持しながら、『核兵器のない世界』に向けた国際社会の取り組みを主導することは、唯一の戦争被爆国である我が国の使命だ」と述べましたが、核兵器禁止条約にはふれませんでした。
Thủ tướng Ishiba phát biểu: Trong khi kiên trì ba nguyên tắc phi hạt nhân, việc dẫn dắt nỗ lực của cộng đồng quốc tế hướng tới một thế giới không có vũ khí hạt nhân là sứ mệnh của đất nước chúng ta, quốc gia duy nhất từng bị tấn công bằng vũ khí hạt nhân. Tuy nhiên, ông không đề cập đến Hiệp ước Cấm Vũ khí Hạt nhân.
また、地元の小学生2人は「本当はつらくて思い出したくない記憶を伝えてくださる被爆者の方々から、直接話を聞く機会は少なくなっています。
Ngoài ra, hai học sinh tiểu học địa phương cho biết: Cơ hội được nghe trực tiếp những câu chuyện từ các nạn nhân bom nguyên tử, những người đã chia sẻ ký ức mà thực ra rất đau đớn và không muốn nhớ lại, ngày càng ít đi.
被爆者の
声を
次の
世代へ
語り
継いで
いく使命が、
私たちにはあります」と、「
平和への
誓い」を
述べました。
Chúng tôi có sứ mệnh truyền lại tiếng nói của các nạn nhân bom nguyên tử cho thế hệ mai sau, và đã bày tỏ Lời thề vì hòa bình.
被爆者の平均年齢はことし86歳を超え、初めて10万人を下回り、被爆体験を直接聞くことは次第に難しくなってきています。
Tuổi trung bình của những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử đã vượt quá 86 tuổi trong năm nay, số lượng lần đầu tiên giảm xuống dưới 100.000 người, và ngày càng trở nên khó khăn để nghe trực tiếp những trải nghiệm của họ về vụ ném bom.
人類史上初めて核兵器の惨禍を経験した広島は、犠牲者を追悼するとともに、被爆者たちが一貫して繰り返してきた核兵器廃絶の声を改めて国内外に強く訴えます。
Hiroshima, nơi đầu tiên trong lịch sử loài người trải qua thảm họa vũ khí hạt nhân, không chỉ tưởng niệm các nạn nhân mà còn một lần nữa mạnh mẽ kêu gọi trong và ngoài nước về việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân, như tiếng nói nhất quán mà các nạn nhân bom nguyên tử đã liên tục lên tiếng.
石破首相 “「核兵器のない世界」実現へ全力”
石破総理大臣は、平和記念式典であいさつし「80年前のきょう、1発の原子爆弾がさく裂し、十数万とも言われる貴い命が失われ、一命をとりとめた方々にも筆舌に尽くし難い苦難の日々をもたらした。
Thủ tướng Ishiba: Nỗ lực hết mình vì một thế giới không có vũ khí hạt nhân Thủ tướng Ishiba đã phát biểu tại lễ tưởng niệm hòa bình rằng: Cách đây 80 năm, một quả bom nguyên tử đã phát nổ, cướp đi sinh mạng quý giá của hàng trăm nghìn người, và những người may mắn sống sót cũng phải trải qua những ngày tháng đau khổ không thể diễn tả bằng lời.
惨禍を
決して
繰り
返してはならない」と
述べました。
Ông đã nói rằng: Chúng ta tuyệt đối không được lặp lại thảm họa này.
その上で、非核三原則を堅持しながら国際社会の取り組みを主導することは、唯一の戦争被爆国である日本の使命だと強調しました。
Trên cơ sở đó, ông nhấn mạnh rằng việc giữ vững ba nguyên tắc phi hạt nhân và dẫn dắt các nỗ lực của cộng đồng quốc tế là sứ mệnh của Nhật Bản, quốc gia duy nhất từng bị tấn công bằng vũ khí hạt nhân trong chiến tranh.
そして、イランの核開発をめぐる中東情勢などを念頭に「核軍縮をめぐる国際社会の分断は深まり、安全保障環境は厳しさを増している。
Và với tình hình Trung Đông liên quan đến phát triển hạt nhân của Iran, sự chia rẽ trong cộng đồng quốc tế về giải trừ vũ khí hạt nhân đang ngày càng sâu sắc, và môi trường an ninh ngày càng trở nên khắc nghiệt hơn.
NPT=
核拡散防止条約のもと『
核戦争のない
世界』そして『
核兵器のない
世界』の
実現に
向け、
全力で
取り
組んでいく」と
述べました。
Dưới khuôn khổ Hiệp ước Không phổ biến vũ khí hạt nhân NPT, chúng tôi sẽ nỗ lực hết mình nhằm hướng tới hiện thực hóa một thế giới không có chiến tranh hạt nhân và một thế giới không có vũ khí hạt nhân.
また、去年、日本被団協=日本原水爆被害者団体協議会がノーベル平和賞を受賞したことは極めて意義深いとした上で「被爆者の平均年齢は86歳を超え、国民の多くは戦争を知らない世代となった。
Ngoài ra, việc Liên đoàn các tổ chức nạn nhân bom nguyên tử và bom khinh khí Nhật Bản Nihon Hidankyo nhận được Giải Nobel Hòa bình vào năm ngoái là điều vô cùng ý nghĩa. Tuy nhiên, hiện nay độ tuổi trung bình của các nạn nhân bom nguyên tử đã vượt quá 86 tuổi, và phần lớn người dân là thế hệ không biết đến chiến tranh.
耐え
難い
経験と
記憶を
決して
風化させることなく、
世代を
超えて
継承しなければならない」と
訴えました。
Ông đã kêu gọi rằng: Chúng ta phải truyền lại những trải nghiệm và ký ức không thể chịu đựng nổi này cho các thế hệ mai sau mà không bao giờ để chúng phai mờ.
さらに「被爆者援護法」の施行から30年となったことを踏まえ、原爆症の認定についてできるかぎり迅速な審査を行うなど、高齢化が進む被爆者に寄り添いながら、総合的な援護施策を進めていく考えを示しました。
Hơn nữa, dựa trên việc đã 30 năm kể từ khi Luật Hỗ trợ Nạn nhân Bom nguyên tử có hiệu lực, chính phủ bày tỏ quan điểm sẽ thúc đẩy các chính sách hỗ trợ toàn diện, đồng thời tiến hành xét duyệt công nhận bệnh do bom nguyên tử một cách nhanh chóng nhất có thể, luôn đồng hành cùng các nạn nhân bom nguyên tử đang ngày càng già hóa.
維新 前原共同代表 “安全保障と核兵器廃絶の取り組みも”
日本維新の会の前原共同代表は、平和記念式典に席">出席したあと記者団に対し「核のない世界と恒久平和は求め続けなければいけないが、日本は、中国、北朝鮮、ロシアといった核を保有し、力による現状変更をいとわない国に囲まれていて、現実的な対応も必要だ。
Đồng đại diện Maehara của Đảng Duy Tân Nhật Bản: Cần nỗ lực đảm bảo an ninh và xóa bỏ vũ khí hạt nhân Sau khi tham dự Lễ tưởng niệm hòa bình, đồng đại diện Maehara của Đảng Duy Tân Nhật Bản đã phát biểu trước báo giới: Chúng ta phải tiếp tục kêu gọi một thế giới không có vũ khí hạt nhân và hòa bình vĩnh cửu, nhưng Nhật Bản đang bị bao quanh bởi các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân như Trung Quốc, Triều Tiên và Nga, những nước sẵn sàng thay đổi hiện trạng bằng sức mạnh, nên cũng cần có những biện pháp thực tế.
政府には、
自国の
安全保障を
守ることに
加え、
唯一の
被爆国として
外交的な
核兵器廃絶のための
取り
組みもしてもらいたい」と
述べました。
Chính phủ không chỉ phải bảo vệ an ninh quốc gia mà còn cần nỗ lực ngoại giao nhằm xóa bỏ vũ khí hạt nhân với tư cách là quốc gia duy nhất từng bị ném bom nguyên tử.
その上で「戦後80年の節目で総理大臣としてメッセージを出すべきだ。
Trên cơ sở đó, ông cho rằng vào dịp kỷ niệm 80 năm sau chiến tranh, Thủ tướng nên gửi một thông điệp.
過去の
反省、
究極的な
恒久平和や
核廃絶に
向けた
思い、そして
自分の
国は
自分で
守るという
決意が
盛り
込まれればと
願っている」と
述べました。
Tôi hy vọng rằng bài phát biểu sẽ bao gồm sự phản tỉnh về quá khứ, khát vọng hướng tới hòa bình vĩnh cửu và xóa bỏ vũ khí hạt nhân, cũng như quyết tâm tự bảo vệ đất nước của chính mình.
国民 玉木代表“日本が果たす役割 さらに前に進めていくべき”
国民民主党の玉木代表は平和記念式典に出席したあと記者団に対し「被爆80年の節目を迎えたが、核廃絶に向けた歩みはいっそう厳しさを増している。
Đại diện Đảng Dân chủ Quốc dân, ông Tamaki, sau khi tham dự lễ tưởng niệm hòa bình, đã trả lời báo chí rằng: Nhật Bản nên tiếp tục tiến lên phía trước vai trò mà mình phải đảm nhận. Dù đã đến dấu mốc 80 năm kể từ khi bị ném bom nguyên tử, nhưng con đường hướng tới việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân ngày càng trở nên khó khăn hơn.
日本が
被爆の
実相を
世界に
伝えることや、
核保有国と
非保有国をつなぐ
役割を
果たす
重要性はより
高まっている」と
述べました。
Ông nói: Tầm quan trọng của việc Nhật Bản truyền đạt thực trạng bị tấn công hạt nhân ra thế giới và đóng vai trò cầu nối giữa các quốc gia sở hữu và không sở hữu vũ khí hạt nhân ngày càng gia tăng.
その上で「広島市の松井市長から政府に対し、来年行われる核兵器禁止条約の再検討会議にオブザーバー参加するよう求めるあいさつがあったが、石破総理から主体的な発信がなかったのは非常に残念だ。
Trên cơ sở đó, Mặc dù Thị trưởng Matsui của thành phố Hiroshima đã có lời phát biểu yêu cầu chính phủ tham dự với tư cách quan sát viên tại Hội nghị xem xét lại Hiệp ước Cấm vũ khí hạt nhân sẽ được tổ chức vào năm tới, nhưng việc Thủ tướng Ishiba không chủ động lên tiếng là điều vô cùng đáng tiếc.
唯一の
戦争被爆国として、
日本が
果たす
役割をさらに
前に
進めていくべきだし
国民民主党もその
役割を
積極的に
果たしたい」と
述べました。
Là quốc gia duy nhất từng chịu hậu quả của chiến tranh hạt nhân, Nhật Bản nên tiếp tục phát huy vai trò của mình hơn nữa, và Đảng Dân chủ vì Nhân dân cũng muốn tích cực thực hiện vai trò đó.
式典会場に高齢被爆者など向けの優先入り口
平和記念式典に参列する高齢の被爆者や遺族などが、炎天下で時間">長時間待たされることがないよう、広島市は今回初めて優先の入り口を設けました。
Thành phố Hiroshima lần đầu tiên thiết lập lối vào ưu tiên dành cho những người cao tuổi là nạn nhân bom nguyên tử và thân nhân của họ tham dự lễ tưởng niệm hòa bình, nhằm tránh để họ phải chờ đợi lâu dưới trời nắng gắt.
式典の会場の平和公園には、被爆者や遺族、それに一般の参列者などのためにおよそ7000席が設けられ、周辺で多くの警察官が警戒にあたっているほか、入り口では手荷物検査が行われています。
Tại Công viên Hòa Bình, nơi diễn ra buổi lễ, khoảng 7.000 chỗ ngồi đã được bố trí cho những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử, thân nhân của họ cũng như các khách tham dự khác. Ngoài ra, nhiều cảnh sát được triển khai để đảm bảo an ninh xung quanh khu vực, và kiểm tra hành lý được thực hiện tại lối vào.
去年は参列者が炎天下で長時間待たされ、高齢の被爆者などが入場をあきらめるケースもあったということで、広島市は今回初めて被爆者や遺族、それに、高齢者や障害のある人などを対象とした優先入り口を5か所に設けました。
Năm ngoái, do những người tham dự phải chờ đợi lâu dưới trời nắng gắt, nên đã có trường hợp những nạn nhân bom nguyên tử cao tuổi phải từ bỏ việc vào dự lễ. Vì vậy, thành phố Hiroshima lần đầu tiên đã thiết lập 5 lối vào ưu tiên dành cho nạn nhân bom nguyên tử, gia đình họ, cũng như người cao tuổi và người khuyết tật.
午前6時に入場が始まると、被爆者や遺族などはほとんど待つことなく手荷物検査を受け、会場に入っていきました。
Khi việc vào cổng bắt đầu từ 6 giờ sáng, những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử và thân nhân của họ hầu như không phải chờ đợi mà đã được kiểm tra hành lý và vào hội trường.
82歳の被爆者の男性は、「去年は午前6時の時点ですごい行列ができていて、1時間から2時間ほど待って汗だくになりました。
Người đàn ông 82 tuổi là nạn nhân của bom nguyên tử cho biết: Năm ngoái, vào lúc 6 giờ sáng đã có một hàng dài người xếp hàng, tôi đã phải chờ từ một đến hai tiếng đồng hồ và mồ hôi ướt đẫm cả người.
高齢者や
被爆者には
厳しかったので、
改善されてよかったです」と
話していました。
Người đó nói: Vì điều đó rất khắc nghiệt đối với người cao tuổi và nạn nhân chất độc phóng xạ, nên tôi rất vui vì đã được cải thiện.
6日の会場周辺では日中に気温が上がると予想されていて、市は去年に続いて霧を噴射する機器を設置したり、おしぼりを貸し出したりしているほか、給水所を2か所に増やすなどして暑さ対策を取っています。
Vào ngày 6, dự kiến nhiệt độ sẽ tăng cao vào ban ngày xung quanh địa điểm tổ chức, vì vậy thành phố đã thực hiện các biện pháp chống nóng như lắp đặt thiết bị phun sương và cho mượn khăn ướt giống như năm ngoái, đồng thời tăng số lượng điểm cấp nước lên hai nơi.