広島への
原爆投下から、
6日で
80年です。
Tính đến ngày hôm nay, đã 80 năm kể từ khi quả bom nguyên tử được thả xuống Hiroshima.
平和記念式典の
平和宣言で
広島市の
松井市長は「『
自国を
守るためには、
核兵器の
保有もやむを
得ない』という
考え
方が
各国で
強まりつつ
ある事態は、
過去の
悲惨な
歴史から
得た
教訓を
無にするものだ」と
述べたうえで、
核兵器廃絶への
思いを
市民社会の
総意にするよう
訴えました。
Trong tuyên bố hòa bình tại lễ tưởng niệm hòa bình, Thị trưởng Matsui của thành phố Hiroshima phát biểu: “Tình trạng ngày càng nhiều quốc gia cho rằng ‘việc sở hữu vũ khí hạt nhân là điều không thể tránh khỏi để bảo vệ đất nước mình’ là điều làm mất đi những bài học rút ra từ lịch sử bi thảm trong quá khứ.” Ông cũng kêu gọi biến khát vọng xóa bỏ vũ khí hạt nhân thành ý chí chung của toàn xã hội dân sự.
広島市の
平和公園で
午前8時から
行われた
平和記念式典には、
被爆者や
遺族の
代表をはじめ、
石破総理大臣の
ほか、
過去最多と
なる120の
国と
地域の
大使などを
含む
およそ5万5000人が
参列しました。
Lễ tưởng niệm hòa bình được tổ chức từ 8 giờ sáng tại Công viên Hòa bình ở thành phố Hiroshima, với sự tham dự của khoảng 55.000 người, bao gồm đại diện những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử và thân nhân của họ, Thủ tướng Ishiba, cùng các đại sứ từ 120 quốc gia và vùng lãnh thổ - con số nhiều nhất từ trước đến nay.
式典では、
広島で
被爆し、
この1年に
亡くなった
人や
死亡が
確認された
人、あわせて
4940人の
名前が
書き
加えられた
34万9246人の
原爆死没者名簿が、
原爆慰霊碑に
納められました。
Trong buổi lễ, danh sách những người thiệt mạng do bom nguyên tử, bao gồm 349,246 người, đã được đặt vào đài tưởng niệm nạn nhân bom nguyên tử. Danh sách này đã được bổ sung thêm 4,940 tên của những người đã qua đời hoặc được xác nhận đã mất trong năm qua tại Hiroshima.
そして、
原爆が
投下された
午前8時15分に、
参列者全員が
黙とうをささげました。
Vào lúc 8 giờ 15 phút sáng, thời điểm quả bom nguyên tử được thả xuống, tất cả những người tham dự đã dành một phút mặc niệm.
国際社会では、
核保有国による
威嚇が
繰り
返されたり、
核抑止力を
強化しようとする
動きがみられたりするなど、
核兵器をめぐる
情勢は
厳しさを
増しています。
Trong cộng đồng quốc tế, tình hình liên quan đến vũ khí hạt nhân ngày càng trở nên nghiêm trọng, khi các quốc gia sở hữu vũ khí hạt nhân liên tục đe dọa hoặc có những động thái nhằm tăng cường sức mạnh răn đe hạt nhân.
広島市の
松井市長は
平和宣言で「
世界中で
軍備増強の
動きが
加速し、
各国の
為政者の
中では、『
自国を
守るためには、
核兵器の
保有もやむを
得ない』という
考え
方が
強まりつつあるが、こうした
事態は、
国際社会が
過去の
悲惨な
歴史から
得た
教訓を
無にすると
同時に、
これまで
築き
上げてきた
平和構築のための
枠組みを
大きく
揺るがすものだ」と
述べて
懸念を
示しました。
Thị trưởng Matsui của thành phố Hiroshima đã bày tỏ lo ngại trong Tuyên bố Hòa bình rằng: Trên toàn thế giới, xu hướng tăng cường quân bị đang gia tăng, và trong số các nhà lãnh đạo các quốc gia, quan điểm cho rằng việc sở hữu vũ khí hạt nhân là điều không thể tránh khỏi để bảo vệ đất nước mình đang ngày càng mạnh mẽ. Tuy nhiên, tình trạng này không chỉ phủ nhận những bài học mà cộng đồng quốc tế đã rút ra từ lịch sử bi thảm trong quá khứ, mà còn làm lung lay nghiêm trọng khuôn khổ xây dựng hòa bình mà chúng ta đã dày công xây dựng cho đến nay.
そして「
核兵器廃絶への
思いを
市民社会の
総意にしていかなければならない。
Và chúng ta phải biến khát vọng xóa bỏ vũ khí hạt nhân thành ý chí chung của toàn xã hội dân sự.
被爆者をはじめ、
先人がつくりあげた『
平和文化』が
国境を
越えて
広がっていけば、
必ずや
核抑止力に
依存する
為政者の
政策転換を
促すことになる」と
訴えたうえで、
日本政府に
対し、
来年行われる
核兵器禁止条約の
再検討会議にオブザーバー
参加するよう
求めました。
Nếu nền văn hóa hòa bình do những người đi trước, bao gồm cả những nạn nhân bom nguyên tử, xây dựng nên được lan rộng vượt qua biên giới quốc gia, thì chắc chắn sẽ thúc đẩy các nhà cầm quyền chuyển đổi chính sách dựa vào sức mạnh răn đe hạt nhân. Trên cơ sở đó, ông đã kêu gọi chính phủ Nhật Bản tham gia với tư cách quan sát viên tại hội nghị rà soát Hiệp ước Cấm Vũ khí Hạt nhân sẽ được tổ chức vào năm tới.
石破総理大臣はあいさつで「
非核三原則を
堅持しながら、『
核兵器のない
世界』に
向けた
国際社会の
取り
組みを
主導することは、
唯一の
戦争被爆国である
我が
国の
使命だ」と
述べましたが、
核兵器禁止条約にはふれませんでした。
Thủ tướng Ishiba phát biểu: Trong khi kiên trì ba nguyên tắc phi hạt nhân, việc dẫn dắt nỗ lực của cộng đồng quốc tế hướng tới một thế giới không có vũ khí hạt nhân là sứ mệnh của đất nước chúng ta, quốc gia duy nhất từng bị tấn công bằng vũ khí hạt nhân. Tuy nhiên, ông không đề cập đến Hiệp ước Cấm Vũ khí Hạt nhân.
また、
地元の
小学生2人は「
本当はつらくて
思い
出したくない
記憶を
伝えてくださる
被爆者の
方々から、
直接話を
聞く
機会は
少なくなっています。
Ngoài ra, hai học sinh tiểu học địa phương cho biết: Cơ hội được nghe trực tiếp những câu chuyện từ các nạn nhân bom nguyên tử, những người đã chia sẻ ký ức mà thực ra rất đau đớn và không muốn nhớ lại, ngày càng ít đi.
被爆者の
声を
次の
世代へ
語り
継いで
いく使命が、
私たちにはあります」と、「
平和への
誓い」を
述べました。
Chúng tôi có sứ mệnh truyền lại tiếng nói của các nạn nhân bom nguyên tử cho thế hệ mai sau, và đã bày tỏ Lời thề vì hòa bình.
被爆者の
平均年齢はことし
86歳を
超え、
初めて
10万人を
下回り、
被爆体験を
直接聞くことは
次第に
難しくなってきています。
Tuổi trung bình của những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử đã vượt quá 86 tuổi trong năm nay, số lượng lần đầu tiên giảm xuống dưới 100.000 người, và ngày càng trở nên khó khăn để nghe trực tiếp những trải nghiệm của họ về vụ ném bom.
人類史上初めて
核兵器の
惨禍を
経験した
広島は、
犠牲者を
追悼するとともに、
被爆者たちが
一貫して
繰り
返してきた
核兵器廃絶の
声を
改めて
国内外に
強く
訴えます。
Hiroshima, nơi đầu tiên trong lịch sử loài người trải qua thảm họa vũ khí hạt nhân, không chỉ tưởng niệm các nạn nhân mà còn một lần nữa mạnh mẽ kêu gọi trong và ngoài nước về việc xóa bỏ vũ khí hạt nhân, như tiếng nói nhất quán mà các nạn nhân bom nguyên tử đã liên tục lên tiếng.
石破首相 “「
核兵器のない
世界」
実現へ
全力”
石破総理大臣は、
平和記念式典であいさつし「
80年前のきょう、
1発の
原子爆弾がさく
裂し、
十数万とも
言われる
貴い
命が
失われ、
一命をとりとめた
方々にも
筆舌に
尽くし
難い
苦難の
日々をもたらした。
惨禍を
決して
繰り
返してはならない」と
述べました。
Ông đã nói rằng: Chúng ta tuyệt đối không được lặp lại thảm họa này.
その上で、
非核三原則を
堅持しながら
国際社会の
取り
組みを
主導することは、
唯一の
戦争被爆国である
日本の
使命だと
強調しました。
Trên cơ sở đó, ông nhấn mạnh rằng việc giữ vững ba nguyên tắc phi hạt nhân và dẫn dắt các nỗ lực của cộng đồng quốc tế là sứ mệnh của Nhật Bản, quốc gia duy nhất từng bị tấn công bằng vũ khí hạt nhân trong chiến tranh.
そして、イランの
核開発をめぐる
中東情勢などを
念頭に「
核軍縮をめぐる
国際社会の
分断は
深まり、
安全保障環境は
厳しさを
増している。
Và với tình hình Trung Đông liên quan đến phát triển hạt nhân của Iran, sự chia rẽ trong cộng đồng quốc tế về giải trừ vũ khí hạt nhân đang ngày càng sâu sắc, và môi trường an ninh ngày càng trở nên khắc nghiệt hơn.
NPT=
核拡散防止条約のもと『
核戦争のない
世界』そして『
核兵器のない
世界』の
実現に
向け、
全力で
取り
組んでいく」と
述べました。
Dưới khuôn khổ Hiệp ước Không phổ biến vũ khí hạt nhân NPT, chúng tôi sẽ nỗ lực hết mình nhằm hướng tới hiện thực hóa một thế giới không có chiến tranh hạt nhân và một thế giới không có vũ khí hạt nhân.
また、
去年、
日本被団協=
日本原水爆被害者団体協議会がノーベル
平和賞を
受賞したことは
極めて
意義深いとした
上で「
被爆者の
平均年齢は
86歳を
超え、
国民の
多くは
戦争を
知らない
世代となった。
Ngoài ra, việc Liên đoàn các tổ chức nạn nhân bom nguyên tử và bom khinh khí Nhật Bản Nihon Hidankyo nhận được Giải Nobel Hòa bình vào năm ngoái là điều vô cùng ý nghĩa. Tuy nhiên, hiện nay độ tuổi trung bình của các nạn nhân bom nguyên tử đã vượt quá 86 tuổi, và phần lớn người dân là thế hệ không biết đến chiến tranh.
耐え
難い
経験と
記憶を
決して
風化させることなく、
世代を
超えて
継承しなければならない」と
訴えました。
Ông đã kêu gọi rằng: Chúng ta phải truyền lại những trải nghiệm và ký ức không thể chịu đựng nổi này cho các thế hệ mai sau mà không bao giờ để chúng phai mờ.
さらに「
被爆者援護法」の
施行から
30年となったことを
踏まえ、
原爆症の
認定について
できるかぎり
迅速な
審査を
行うなど、
高齢化が
進む
被爆者に
寄り
添いながら、
総合的な
援護施策を
進めていく
考えを
示しました。
Hơn nữa, dựa trên việc đã 30 năm kể từ khi Luật Hỗ trợ Nạn nhân Bom nguyên tử có hiệu lực, chính phủ bày tỏ quan điểm sẽ thúc đẩy các chính sách hỗ trợ toàn diện, đồng thời tiến hành xét duyệt công nhận bệnh do bom nguyên tử một cách nhanh chóng nhất có thể, luôn đồng hành cùng các nạn nhân bom nguyên tử đang ngày càng già hóa.
維新 前原共同代表 “
安全保障と
核兵器廃絶の
取り
組みも”
日本維新の
会の
前原共同代表は、
平和記念式典に
出席したあと
記者団に
対し「
核のない
世界と
恒久平和は
求め
続けなければいけないが、
日本は、
中国、
北朝鮮、ロシアといった
核を
保有し、
力による
現状変更をいとわない
国に
囲まれていて、
現実的な
対応も
必要だ。
政府には、
自国の
安全保障を
守ることに
加え、
唯一の
被爆国として
外交的な
核兵器廃絶のための
取り
組みもしてもらいたい」と
述べました。
Chính phủ không chỉ phải bảo vệ an ninh quốc gia mà còn cần nỗ lực ngoại giao nhằm xóa bỏ vũ khí hạt nhân với tư cách là quốc gia duy nhất từng bị ném bom nguyên tử.
その
上で「
戦後80年の
節目で
総理大臣として
メッセージを
出すべきだ。
Trên cơ sở đó, ông cho rằng vào dịp kỷ niệm 80 năm sau chiến tranh, Thủ tướng nên gửi một thông điệp.
過去の
反省、
究極的な
恒久平和や
核廃絶に
向けた
思い、そして
自分の
国は
自分で
守るという
決意が
盛り
込まれればと
願っている」と
述べました。
Tôi hy vọng rằng bài phát biểu sẽ bao gồm sự phản tỉnh về quá khứ, khát vọng hướng tới hòa bình vĩnh cửu và xóa bỏ vũ khí hạt nhân, cũng như quyết tâm tự bảo vệ đất nước của chính mình.
国民 玉木代表“
日本が
果たす
役割 さらに
前に
進めていくべき”
国民民主党の
玉木代表は
平和記念式典に
出席したあと
記者団に
対し「
被爆80年の
節目を
迎えたが、
核廃絶に
向けた
歩みはいっそう
厳しさを
増している。
日本が
被爆の
実相を
世界に
伝えることや、
核保有国と
非保有国をつなぐ
役割を
果たす
重要性はより
高まっている」と
述べました。
Ông nói: Tầm quan trọng của việc Nhật Bản truyền đạt thực trạng bị tấn công hạt nhân ra thế giới và đóng vai trò cầu nối giữa các quốc gia sở hữu và không sở hữu vũ khí hạt nhân ngày càng gia tăng.
その
上で「
広島市の
松井市長から
政府に
対し、
来年行われる
核兵器禁止条約の
再検討会議にオブザーバー
参加するよう
求めるあいさつがあったが、
石破総理から
主体的な
発信がなかったのは
非常に
残念だ。
Trên cơ sở đó, Mặc dù Thị trưởng Matsui của thành phố Hiroshima đã có lời phát biểu yêu cầu chính phủ tham dự với tư cách quan sát viên tại Hội nghị xem xét lại Hiệp ước Cấm vũ khí hạt nhân sẽ được tổ chức vào năm tới, nhưng việc Thủ tướng Ishiba không chủ động lên tiếng là điều vô cùng đáng tiếc.
唯一の
戦争被爆国として、
日本が
果たす
役割をさらに
前に
進めていくべきだし
国民民主党もその
役割を
積極的に
果たしたい」と
述べました。
Là quốc gia duy nhất từng chịu hậu quả của chiến tranh hạt nhân, Nhật Bản nên tiếp tục phát huy vai trò của mình hơn nữa, và Đảng Dân chủ vì Nhân dân cũng muốn tích cực thực hiện vai trò đó.
式典会場に
高齢被爆者など
向けの
優先入り口平和記念式典に
参列する
高齢の
被爆者や
遺族などが、
炎天下で
長時間待たされることがないよう、
広島市は
今回初めて
優先の
入り口を
設けました。
式典の
会場の
平和公園には、
被爆者や
遺族、
それに
一般の
参列者などのためにおよそ
7000席が
設けられ、
周辺で
多くの
警察官が
警戒にあたっているほか、
入り口では
手荷物検査が
行われています。
Tại Công viên Hòa Bình, nơi diễn ra buổi lễ, khoảng 7.000 chỗ ngồi đã được bố trí cho những người sống sót sau vụ ném bom nguyên tử, thân nhân của họ cũng như các khách tham dự khác. Ngoài ra, nhiều cảnh sát được triển khai để đảm bảo an ninh xung quanh khu vực, và kiểm tra hành lý được thực hiện tại lối vào.
去年は
参列者が
炎天下で
長時間待たされ、
高齢の
被爆者などが
入場をあきらめる
ケースもあったということで、
広島市は
今回初めて
被爆者や
遺族、それに、
高齢者や
障害のある
人などを
対象とした
優先入り口を
5か所に
設けました。
Năm ngoái, do những người tham dự phải chờ đợi lâu dưới trời nắng gắt, nên đã có trường hợp những nạn nhân bom nguyên tử cao tuổi phải từ bỏ việc vào dự lễ. Vì vậy, thành phố Hiroshima lần đầu tiên đã thiết lập 5 lối vào ưu tiên dành cho nạn nhân bom nguyên tử, gia đình họ, cũng như người cao tuổi và người khuyết tật.
午前6時に
入場が
始まると、
被爆者や
遺族などは
ほとんど待つことなく
手荷物検査を
受け、
会場に
入っていきました。
Khi việc vào cổng bắt đầu từ 6 giờ sáng, những người sống sót sau vụ nổ bom nguyên tử và thân nhân của họ hầu như không phải chờ đợi mà đã được kiểm tra hành lý và vào hội trường.
82歳の
被爆者の
男性は、「
去年は
午前6時の
時点で
すごい行列ができていて、
1時間から
2時間ほど
待って
汗だくになりました。
Người đàn ông 82 tuổi là nạn nhân của bom nguyên tử cho biết: Năm ngoái, vào lúc 6 giờ sáng đã có một hàng dài người xếp hàng, tôi đã phải chờ từ một đến hai tiếng đồng hồ và mồ hôi ướt đẫm cả người.
高齢者や
被爆者には
厳しかったので、
改善されてよかったです」と
話していました。
Người đó nói: Vì điều đó rất khắc nghiệt đối với người cao tuổi và nạn nhân chất độc phóng xạ, nên tôi rất vui vì đã được cải thiện.
6日の
会場周辺では
日中に
気温が
上がると
予想されていて、
市は
去年に
続いて
霧を
噴射する
機器を
設置したり、おしぼりを
貸し
出したりしているほか、
給水所を
2か所に
増やすなどして
暑さ
対策を
取っています。
Vào ngày 6, dự kiến nhiệt độ sẽ tăng cao vào ban ngày xung quanh địa điểm tổ chức, vì vậy thành phố đã thực hiện các biện pháp chống nóng như lắp đặt thiết bị phun sương và cho mượn khăn ướt giống như năm ngoái, đồng thời tăng số lượng điểm cấp nước lên hai nơi.