ローマ・カトリック
教会のフランシスコ
教皇の
葬儀が、
日本時間の26
日夕方に
執り行われます。
Les funérailles du pape François de lÉglise catholique romaine auront lieu dans la soirée du 26 heure du Japon.
葬儀には、
アメリカの
トランプ大統領やウクライナのゼレンスキー
大統領など各国の
首脳が
参列する
予定で、ウクライナの
停戦をめぐる
外交が
展開されるか
どうかも
焦点です。
Il est prévu que des dirigeants du monde entier, tels que le président américain Donald Trump et le président ukrainien Volodymyr Zelensky, assistent aux funérailles, et lattention se porte également sur la possibilité que des discussions diplomatiques sur un cessez-le-feu en Ukraine y aient lieu.
今月21日に死去したローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇の葬儀は、26日午前10時、日本時間の26日午後5時から始まり、バチカンのサンピエトロ大聖堂前の広場で追悼のミサが行われます。
Les funérailles du pape François de lÉglise catholique romaine, décédé le 21 de ce mois, commenceront le 26 à 10 heures du matin 17 heures, heure du Japon, avec une messe commémorative qui se tiendra sur la place devant la basilique Saint-Pierre du Vatican.
その後、フランシスコ教皇の遺体は、遺書に従って歴代教皇の多くが埋葬されてきたバチカンのサンピエトロ大聖堂ではなく、ローマ市内のサンタマリアマッジョーレ大聖堂に埋葬される予定です。
Par la suite, conformément à son testament, le corps du pape François ne sera pas inhumé dans la basilique Saint-Pierre du Vatican, où de nombreux papes ont été enterrés, mais il devrait l’être dans la basilique Sainte-Marie-Majeure de Rome.
教皇は遺書の中で、墓についても質素なものを望む意思を記しています。
Dans son testament, le pape exprime également le souhait d’avoir une sépulture simple.
ローマ教皇庁によりますと、これまでに弔問に訪れた人は25日夜までに25万人にのぼったほか、地元メディアは葬儀当日は世界各地から数十万人が訪れるという見通しを伝えています。
Selon le Vatican, le nombre de personnes venues présenter leurs condoléances a atteint 250 000 jusqu’à la nuit du 25, et les médias locaux rapportent que, le jour des funérailles, des centaines de milliers de personnes du monde entier sont attendues.
フランシスコ教皇は生前、各地の紛争の解決や対話を訴え、亡くなる前日もウクライナで公正で永続的な平和が実現するよう呼びかけていました。
De son vivant, le pape François a plaidé pour la résolution des conflits et le dialogue dans diverses régions, et même la veille de sa mort, il appelait à l’instauration d’une paix juste et durable en Ukraine.
教皇の葬儀にあわせ、トランプ大統領やゼレンスキー大統領など、各国の首脳によってウクライナの停戦をめぐる外交が展開されるかどうかも焦点です。
À loccasion des funérailles du pape, il sera également crucial de voir si des démarches diplomatiques concernant un cessez-le-feu en Ukraine seront entreprises par les dirigeants de divers pays, tels que le président Trump ou le président Zelensky.
130の外交団が参列の見通し
葬儀には、各国から多くの首脳や王室の関係者などが参列します。
On prévoit la présence de 130 délégations diplomatiques aux funérailles, auxquelles assisteront de nombreux dirigeants et membres de familles royales de divers pays.
ローマ
教皇庁は、
これまでに130の
外交団が
参列する
見通しだとしています。
Le Saint-Siège prévoit la participation de 130 missions diplomatiques jusquà présent.
公式の発表やメディアの報道によりますと
トランプ大統領とゼレンスキー大統領に加えて
▽国連のグテーレス事務総長
▽EU=ヨーロッパ連合のフォンデアライエン委員長
▽イタリアのメローニ首相
▽フランスのマクロン大統領
▽イギリス王室のウィリアム皇太子やスターマー首相
▽ドイツのショルツ首相などの参列が予定されています。
Selon les annonces officielles et les reportages des médias, en plus du président Trump et du président Zelensky, la participation est également prévue pour le secrétaire général de lONU Guterres, la présidente de la Commission européenne von der Leyen, la Première ministre italienne Meloni, le président français Macron, le prince héritier britannique William et le Premier ministre Starmer, ainsi que le chancelier allemand Scholz, entre autres.
▽教皇の出身国であるアルゼンチンのミレイ大統領も参列する予定です。
Le président argentin Milei, originaire du même pays que le pape, doit également assister à la cérémonie.
日本からは、岩屋外務大臣が参列します。
Le ministre des Affaires étrangères Iwaya du Japon sera présent.
ロシアはリュビモア文化相を派遣すると発表しました。
La Russie a annoncé l’envoi de la ministre de la Culture Lioubimova.
またバチカンは、台湾がヨーロッパで唯一、外交関係を維持している国で、
台湾外交部は元副総統の陳建仁氏を派遣すると発表しています。
Le Vatican est également le seul pays en Europe avec lequel Taïwan maintient des relations diplomatiques, et le ministère taïwanais des Affaires étrangères a annoncé quil enverrait lancien vice-président Chen Chien-jen.
トランプ大統領「多くの指導者と会う」
アメリカのトランプ大統領は、ローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇の葬儀に参列するため、現地時間25日夜、日本時間の26日6時ごろイタリアの首都ローマ近郊の空港に到着しました。
Le président Trump : « Je vais rencontrer de nombreux dirigeants » Le président américain Trump est arrivé dans la soirée du 25, heure locale vers 6 heures du matin le 26, heure du Japon, à un aéroport près de Rome, la capitale italienne, afin d’assister aux funérailles du pape François de l’Église catholique romaine.
出発に先立ち、トランプ大統領はホワイトハウスで記者団に対し「葬儀に参列するためローマに向かう。
Avant de partir, le président Trump a déclaré aux journalistes à la Maison Blanche : « Je me rends à Rome pour assister aux funérailles. »
敬意を
表すためだ」と
述べました。
Il a déclaré : « Cest pour montrer du respect. »
その上で「多くの外国の指導者とも会うことになる。
De plus, il devra rencontrer de nombreux dirigeants étrangers.
彼らは
会いたがっている」と
述べて、
各国首脳らと
意見を
交わす見通しだとしています。
Ils ont déclaré « qu’ils souhaitent se rencontrer » et il est prévu qu’ils échangent des opinions avec les dirigeants de chaque pays.
ことし1月に2期目のトランプ政権が発足して以降、トランプ大統領が外国を訪れるのは初めてです。
Depuis lentrée en fonction du deuxième mandat de ladministration Trump en janvier de cette année, cest la première fois que le président Trump se rend à létranger.
埋葬までの流れを簡素化
教皇の死後に行われる一連の儀式は、葬儀の規則を定めた典礼書に沿って行われます。
La simplification du processus jusquà linhumation : la série de cérémonies qui ont lieu après la mort du pape se déroule conformément au livre liturgique qui fixe les règles des funérailles.
フランシスコ教皇は去年4月にこれを改訂し、埋葬までの流れを簡素化しました。
Le pape François a révisé cela en avril dernier, simplifiant ainsi la procédure jusqu’à l’inhumation.
教皇の遺体はこれまでイトスギのひつぎに入れられたあと、鉛のひつぎ、それに、かしのひつぎを重ねる形で納められていましたが、今回は鉛の内張りが施された木製のひつぎのみとなっています。
Jusquà présent, le corps du pape était placé dabord dans un cercueil en cyprès, puis dans un cercueil en plomb, et enfin dans un cercueil en chêne superposé. Cette fois-ci, cependant, il nest placé que dans un cercueil en bois doublé de plomb.
バチカンのサンピエトロ大聖堂では、ひつぎのふたを開けた状態で弔問が行われ、葬儀の前日にふたが閉じられます。
À la basilique Saint-Pierre du Vatican, les visites funèbres ont lieu avec le cercueil ouvert, et le couvercle est refermé la veille des funérailles.
26日、現地時間の午前10時からサンピエトロ広場で執り行われる葬儀の際には聖歌がささげられ、その後ひつぎが墓に移されます。
Lors des funérailles qui auront lieu le 26 à 10 heures du matin, heure locale, sur la place Saint-Pierre, des chants sacrés seront offerts, puis le cercueil sera transféré au tombeau.
フランシスコ教皇は2022年6月29日付けの遺書で、歴代教皇の多くが埋葬されてきたバチカンのサンピエトロ大聖堂ではなく、ローマ市内のサンタマリアマッジョーレ大聖堂に埋葬し、墓についても質素なものを望む意思を記しています。
Dans son testament daté du 29 juin 2022, le pape François exprime son souhait d’être enterré non pas dans la basilique Saint-Pierre du Vatican, où de nombreux papes ont été inhumés, mais dans la basilique Sainte-Marie-Majeure à Rome, et il souhaite également que sa tombe soit simple.
ローマ教皇庁によりますと、教皇の遺体はこの遺書に従って埋葬される予定で、墓には名前のみが記された墓石と、教皇が胸に下げていた十字架の複製だけが刻まれているということです。
Selon le Vatican, le corps du pape sera enterré conformément à ce testament, et la tombe ne portera quune pierre tombale gravée de son nom ainsi quune reproduction de la croix que le pape portait sur sa poitrine.
そして、26日から来月4日までの9日間が喪に服す期間と定められ、期間中は毎日、教皇への祈りがささげられます。
Et il a été décidé que la période de deuil durerait neuf jours, du 26 jusquau 4 du mois prochain, pendant lesquels des prières seront offertes chaque jour pour le pape.
新教皇を選ぶ「コンクラーベ」候補は
フランシスコ教皇の死去を受け、教皇に次ぐ地位にある枢機卿たちによって新しい教皇を選ぶ選挙「コンクラーベ」が近く、行われることになります。
À la suite du décès du pape François, les cardinaux occupant les plus hautes fonctions après le pape vont bientôt procéder au conclave, une élection visant à choisir le nouveau souverain pontife.
「コンクラーベ」は80歳未満の枢機卿たちが投票できる選挙で、原則として教皇の死去から15日から20日後までに始まることになっています。
Le « conclave » est une élection à laquelle seuls les cardinaux de moins de 80 ans peuvent voter, et qui, en principe, doit commencer entre 15 et 20 jours après le décès du pape.
このため今回のコンクラーベは、来月6日から11日の間に始まる可能性が高いという見方が出ていますが、枢機卿が集合していれば開始を早めることも可能で、正式な日程は今後、枢機卿たちが会議で決定します。
C’est pourquoi on estime qu’il est très probable que le conclave commence entre le 6 et le 11 du mois prochain, mais si les cardinaux sont déjà réunis, il est également possible d’avancer le début. Le calendrier officiel sera décidé ultérieurement lors d’une réunion des cardinaux.
教皇は慣習的に枢機卿の中から選ばれますが、誰が次の教皇になるかをめぐっては、キリスト教徒が多い国のメディアを中心に有力候補とされる複数の人物の名前が取りざたされています。
Le pape est traditionnellement choisi parmi les cardinaux, mais concernant la succession, plusieurs noms de candidats potentiels sont évoqués, notamment par les médias des pays à forte population chrétienne.
この中には
▽フランシスコ教皇の側近の国務長官を務め、外交も担ったピエトロ・パロリン枢機卿や
▽フランシスコ教皇の特使としてロシアやウクライナを訪問したマッテオ・マリア・ズッピ枢機卿の名前などがあがっています。
Parmi eux figurent des noms tels que celui du cardinal Pietro Parolin, qui a été secrétaire dÉtat et proche collaborateur du pape François, chargé également des affaires diplomatiques, ainsi que celui du cardinal Matteo Maria Zuppi, qui a visité la Russie et lUkraine en tant quenvoyé spécial du pape François.
また
▽フィリピン出身のルイス・アントニオ・タグレ枢機卿は「アジアのフランシスコ」と呼ばれるなど教皇との距離が近く、選出されればアジア出身者で初めての教皇となるほか
▽アフリカのガーナ出身のピーター・タークソン枢機卿もサハラ砂漠より南にある国の出身者で初めての教皇の候補として、いずれも注目を集めています。
De plus, le cardinal Luis Antonio Tagle, originaire des Philippines, est surnommé « le François d’Asie » en raison de sa proximité avec le pape, et s’il était élu, il deviendrait le premier pape originaire d’Asie. Par ailleurs, le cardinal Peter Turkson, originaire du Ghana en Afrique, attire également l’attention en tant que premier candidat pape issu d’un pays situé au sud du désert du Sahara.
投票はバチカンのシスティーナ礼拝堂で行われ、新しい教皇が決まると礼拝堂の煙突から白い煙があがり鐘が鳴らされることになっています。
Le vote a lieu dans la chapelle Sixtine du Vatican, et lorsque le nouveau pape est élu, de la fumée blanche sélève de la cheminée de la chapelle et les cloches sonnent.