上空の
寒気を
伴った
気圧の
谷の
影響で、
北海道では
大気の
状態が
非常に
不安定になり、
十勝地方では
猛烈な
雨が
降ったとみられ、「
記録的短時間大雨情報」が
相次いで
発表されました。
En raison de linfluence dune dépression accompagnée dair froid en altitude, latmosphère est devenue extrêmement instable à Hokkaido, et il semble quune pluie torrentielle se soit abattue sur la région de Tokachi. Des informations sur des pluies record en peu de temps ont été émises successivement.
気象庁は
低い土地の
浸水や
川の
増水などに
厳重に
警戒するよう
呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à une vigilance accrue face aux inondations des terrains bas et à la montée des eaux des rivières.
気象庁によりますと、上空の寒気を伴った気圧の谷の影響で北海道では大気の状態が非常に不安定になっています。
Selon lAgence météorologique du Japon, en raison de linfluence dune dépression accompagnée dun air froid en altitude, latmosphère est extrêmement instable à Hokkaido.
昼すぎ以降、十勝地方で雨が強まり、いずれもレーダーによる解析で
▽池田町付近や
▽浦幌町北部付近
▽豊頃町付近
▽足寄町西部や中部付近で1時間におよそ90ミリから120ミリの猛烈な雨が降ったとみられ、「記録的短時間大雨情報」が相次いで発表されました。
Après midi, la pluie sest intensifiée dans la région de Tokachi et, selon lanalyse radar, il semblerait quune pluie extrêmement forte, denviron 90 à 120 millimètres par heure, soit tombée près dIkeda, dans le nord dUrahoro, autour de Toyokoro, ainsi que dans louest et le centre dAshoro. Des « informations sur des pluies torrentielles record en un court laps de temps » ont été publiées successivement.
大気の不安定な状態は、27日夜にかけて続く見込みで、気象庁は、低い土地の浸水や川の増水、土砂災害に厳重に警戒するよう呼びかけています。
Linstabilité atmosphérique devrait se poursuivre jusquà la nuit du 27, et lAgence météorologique appelle à une vigilance accrue contre les inondations dans les zones basses, la montée des eaux des rivières et les glissements de terrain.
道路の冠水などが起きている可能性があり、車での無理な移動は避けるほか、増水した川には近づかないようにしてください。
Il est possible que des routes soient inondées, il faut donc éviter tout déplacement en voiture inutile et ne pas sapprocher des rivières en crue.
また、落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうに注意し、周囲が急に暗くなったり、冷たい風が吹いたりするなど発達した積乱雲が近づく兆しがある場合は、すぐに頑丈な建物の中に移動するなど、安全確保に努めて下さい。
De plus, soyez attentif aux rafales violentes telles que la foudre, les tornades ou la grêle. Si vous remarquez des signes indiquant lapproche de nuages dorage développés, comme un assombrissement soudain des environs ou un vent froid, assurez-vous de votre sécurité en vous abritant immédiatement dans un bâtiment solide.
「記録的短時間大雨情報」が発表された池田町にある池田警察署の副署長は「雨は午後2時ごろからザーっと強く降り始め、気温も一気に下がった。
Le chef adjoint du poste de police d’Ikeda, situé dans la ville d’Ikeda où une « alerte aux pluies torrentielles record sur une courte période » a été émise, a déclaré : « La pluie a commencé à tomber fortement vers 14 heures, et la température a également chuté brusquement. »
1
時間ほどすると
雨が
弱まってきて
午後3
時半現在やんでいる。
Au bout dune heure environ, la pluie sest atténuée et, à 15h30, elle avait cessé.
排水溝から
水があふれている
場所もあったが、
雨がやんでからは
排水できている」と
話していました。
Il y avait aussi des endroits où l’eau débordait des caniveaux, mais après l’arrêt de la pluie, l’évacuation se faisait normalement, a-t-il raconté.
池田警察署によりますと午後3時半現在、大雨による被害の情報は入っていないということです。
Selon le poste de police dIkeda, aucune information concernant des dommages causés par les fortes pluies na été signalée à 15h30.
また、浦幌町の総務課の職員は「午後2時ごろから雨が降り始め現在までやんでいない。
De plus, un employé du service général de la ville dUrakawa a déclaré : « Il a commencé à pleuvoir vers 14 heures et la pluie na pas cessé depuis. »
ザーザーと
音を
立てて
降っていて、
雷も
ずっと鳴り
続けている」と
話していました。
Il a dit : « Il pleuvait à verse avec un bruit assourdissant, et le tonnerre grondait sans arrêt. »
町によりますと午後3時半現在、大雨による被害の情報は入っておらず、情報収集を続けているということです。
Selon la municipalité, aucune information concernant des dégâts causés par de fortes pluies n’a été signalée à 15h30, mais la collecte d’informations se poursuit.
27日午後0時40分ごろ、北海道の本別町美里別付近で、道東自動車道を足寄町方面に向かって走行中の車から撮影した映像では、大粒の雨がフロントガラスに激しく打ちつけ道路の見通しが悪くなっているほか、路面には水たまりができていました。
Vers 12h40 le 27, près de Misatobetsu à Honbetsu, Hokkaidô, dans une vidéo filmée depuis une voiture circulant en direction dAshoro sur lautoroute Dôhigashi, de grosses gouttes de pluie frappaient violemment le pare-brise, réduisant considérablement la visibilité sur la route, et des flaques deau sétaient formées sur la chaussée.
JR根室線 大雨で運転見合わせ 幕別~新吉野
JR北海道釧路支社によりますと、大雨の影響で根室線は幕別と新吉野の間で運転を見合わせています。
Selon la succursale de Kushiro de JR Hokkaido, en raison de fortes pluies, la ligne Nemuro a suspendu son service entre Makubetsu et Shinyoshino.
この影響で札幌と釧路を結ぶ特急「おおぞら」2本が運休となりました。
En conséquence, deux trains express Ozora reliant Sapporo et Kushiro ont été annulés.
また、普通列車13本も運休、または部分運休します。
De plus, treize trains locaux seront également annulés ou partiellement annulés.
JRは今後の天候しだいでさらに運休や遅れる列車が増える可能性があるとして、ホームページなどで最新の運行状況を確認するよう呼びかけています。
JR appelle les usagers à vérifier les dernières informations sur la circulation des trains sur son site internet, car il est possible que davantage de trains soient annulés ou retardés en fonction de lévolution des conditions météorologiques.