物価高やアメリカの
関税措置を
受けて、
与野党では、
国民負担の
軽減策として、
現金給付や
減税をめぐる
議論が
活発になっています。
Les partis au pouvoir et dopposition intensifient leurs discussions sur les mesures de réduction de la charge pour les citoyens, telles que les distributions de liquidités et les réductions dimpôts, en réponse à la hausse des prix et aux mesures tarifaires des États-Unis.
公明党の
斉藤代表は、
実施を
求める減税については
来年度からを
想定しており、
現金給付をできるだけ
早期に
行う必要が
あるという
考えを
示しました。
Le président du Parti Komeito, Saito, envisage que la réduction dimpôts demandée soit mise en œuvre à partir de lannée prochaine et a exprimé lidée quil est nécessaire de procéder à des versements en espèces le plus tôt possible.
一方、
立憲民主党では、
消費税の
減税などを
目指す有志の
議員らが、
当分の
間、
税率を5%まで
引き下げるべきだとする
提言案をとりまとめました。
Dautre part, au sein du Parti démocrate constitutionnel, un groupe de parlementaires volontaires visant à réduire la taxe sur la consommation a élaboré une proposition suggérant que le taux devrait être abaissé à 5 % pour le moment.