日本語には漢字とひらがなとカタカナがあります。
일본어에는 한자, 히라가나, 가타카나가 있습니다.
漢字は難しいので、ひらがなだけで書いたらいいという意見があります。
한자는 어렵기 때문에, 히라가나만으로 쓰면 된다는 의견도 있습니다.
しかし、漢字を使わなかったら、意味がわからなくなることがあります。
하지만 한자를 사용하지 않으면 가끔 의미를 알 수 없게 되는 경우가 있습니다.
例えば、「ここではきものをぬいでください。
」という文があります。
このままでは、「はきものをぬいでください」と「着物をぬいでください」のどちらかわかりません。
이대로라면, 여기서 신발을 벗어 주세요인지 여기서 기모노를 벗어 주세요인지 알 수 없습니다.
「はきもの」は靴などのことです。
하키모노란 신발이나 샌들 등 신는 물건을 의미합니다.
「着物」と間違えると、大変なことになります。
기모노와 혼동하면 매우 복잡한 일이 생깁니다.
漢字を使って「ここで履物を脱いでください」と書くと、すぐわかります。
한자로 여기에서 신발을 벗어 주세요라고 쓰면 바로 이해할 수 있습니다.
このようなことがあるので、漢字を使うことが大切です。
그런 경우가 있기 때문에 한자를 사용하는 것은 매우 중요합니다.