イギリスのキングス・カレッジ・ロンドンのアナ・アンゲロバ・バルポーニ先生は、20年くらい前から研究室で歯を作る実験をしています。
安娜·安杰洛娃·巴尔博尼女士大约20年前就在英国伦敦国王学院的实验室里进行牙齿生成的实验。
2013年には、人とマウスの細胞を使って歯を作ることに成功しました。
2013年,她成功利用人类和小鼠的细胞培育出了牙齿。
今年、バルポーニ先生のチームは、歯を育てるための新しい材料を使って、もっと良い結果を出しました。
今年,巴尔博尼老师的小组通过使用新材料培育牙齿,取得了更好的成果。
この材料は、口の中の環境に近いので、歯が育ちやすくなります。
这种材料具有接近口腔内的环境,并能促进牙齿的发育。
今まではマウスの細胞を使っていましたが、これからは人の細胞を使うことが大切です。
以前使用的是小鼠细胞,但今后使用人类细胞将变得非常重要。
歯を作るためには、2つの細胞が「会話」をしながら一緒に働くことが必要です。
为了制造牙齿,需要两种细胞相互“交流”,并协同工作。
研究室では、そのための「足場」という特別な環境を作っています。
前はコラーゲンというたんぱく質を使っていましたが、今はヒドロゲルという水をたくさん含む材料を使っています。
以前使用的是胶原蛋白,但现在使用的是含有大量水分的水凝胶材料。
研究では、まずマウスの細胞を集めて混ぜ、小さなかたまりを作ります。
在研究中,首先收集并混合小鼠的细胞,制成了小小的细胞团块。
それをヒドロゲルの中に入れて、8日間育てます。
すると、歯の形に近いものができます。
2013年の研究では、この歯のもとをマウスに移して、歯が成長することもわかりました。
在2013年的一项研究中,这些牙胚被移植到小鼠体内,并确认牙齿能够生长。
まだ人の歯として使うには問題がありますが、新しい材料のおかげで、細胞がもっとよく働くようになりました。
将来は、歯を育ててから人の口に入れる方法や、全部育ててから移植する方法が考えられています。
どちらがいいかは、これからの研究で決まります。