1
日のニューヨーク
外国為替市場では
日銀による
追加利上げの
時期が
遅れるという
観測から
円を
売ってドルを
買う動きが
一段と進み、
円相場は
一時、1ドル=145
円台後半まで
値下がりしました。
On the New York foreign exchange market on the 1st, speculation that the Bank of Japan will delay additional interest rate hikes led to further selling of the yen and buying of the dollar, causing the yen to temporarily fall to the upper 145-yen range against the dollar.
1日のニューヨーク外国為替市場では、日銀の植田総裁が次の利上げは難しい判断になるという認識を示し、追加利上げの時期が当初の想定よりも遅れるという観測が広がったことに加え、アメリカの製造業の景況感についての指標が市場予想を上回ったことで円を売ってドルを買う動きが広がりました。
On the New York foreign exchange market for the day, Bank of Japan Governor Ueda indicated that the next interest rate hike would be a difficult decision, leading to speculation that the timing of an additional rate hike would be later than initially expected. In addition, an indicator of U.S. manufacturing sentiment exceeded market expectations, which led to increased selling of the yen and buying of the dollar.
これを受けて円相場は、一時、およそ3週間ぶりとなる1ドル=145円台後半まで円安ドル高が進みました。
In response to this, the yen depreciated further against the dollar, temporarily reaching the upper 145-yen range to the dollar for the first time in about three weeks.
一方、ニューヨーク株式市場では前日の30日に発表された「マイクロソフト」などの決算の内容を好感した買い注文が出て、ダウ平均株価は一時、400ドルを超える値上がりとなりました。
On the other hand, in the New York stock market, buy orders were placed in response to the favorable earnings reports announced on the 30th by companies such as Microsoft, and the Dow Jones Industrial Average temporarily rose by more than $400.
終値は、前日と比べて83ドル60セント高い、4万752ドル96セントでした。
The closing price was $40,752.96, up $83.60 from the previous day.
これで8営業日連続の値上がりとなります。
This marks eight consecutive business days of price increases.
市場関係者は「アメリカの景気減速への懸念は依然として根強いが、大手IT企業の決算の内容をきっかけに投資家は徐々にリスクを取ろうという姿勢を強めている」と話しています。
Market participants say, Although concerns about a slowdown in the U.S. economy remain strong, investors are gradually becoming more willing to take risks, prompted by the earnings reports of major IT companies.