7
日午後、
沖縄県の
尖閣諸島の
沖合で、
日本の
領海に
侵入した
中国海警局の
船2
隻は、
およそ24
時間40
分領海内を
航行したあと、
いずれも8
日午後1
時すぎまでに
領海から
出ました。
Le 7 après-midi, au large des îles Senkaku dans la préfecture d’Okinawa, deux navires des garde-côtes chinois qui étaient entrés dans les eaux territoriales japonaises ont navigué dans ces eaux pendant environ 24 heures et 40 minutes, puis sont tous sortis des eaux territoriales peu après 13 heures le 8.
海上保安本部は、
再び領海に
入らないよう
警告と
監視を
続けています。
Les garde-côtes continuent de surveiller et d’avertir afin d’empêcher toute nouvelle intrusion dans les eaux territoriales.
第11管区海上保安本部によりますと、7日午後0時27分ごろに中国海警局の船2隻が尖閣諸島の南小島の沖合の日本の領海に相次いで侵入し、付近で操業していた日本の漁船1隻に近づこうとしました。
Selon le 11ème quartier général régional de la Garde côtière du Japon, vers 12h27 le 7 du mois, deux navires de l’Administration chinoise de la sécurité maritime sont entrés successivement dans les eaux territoriales japonaises au large de l’île Minami-Kojima des îles Senkaku et ont tenté de s’approcher d’un bateau de pêche japonais opérant à proximité.
2隻はいずれも砲を搭載していておよそ24時間40分領海内を航行し、日本の漁船がこの海域から離れたあと、8日午後1時9分ごろまでにいずれも領海から出ました。
Les deux navires étaient tous deux équipés de canons et ont navigué dans les eaux territoriales pendant environ 24 heures et 40 minutes. Après que les bateaux de pêche japonais ont quitté cette zone maritime, les deux navires sont sortis des eaux territoriales vers 13h09 le 8.
海上保安本部は、再び領海に入らないよう警告と監視を続けています。
Les garde-côtes continuent de surveiller et d’avertir afin d’empêcher toute nouvelle intrusion dans les eaux territoriales.
尖閣諸島の沖合で中国海警局の船が日本の領海に侵入するのが確認されたのは、今月3日以来です。
Cest depuis le 3 de ce mois que des navires de la Garde côtière chinoise ont de nouveau été confirmés en train de pénétrer dans les eaux territoriales japonaises au large des îles Senkaku.
そのときは、侵入した船からヘリコプター1機が飛び立ち、日本の領空内を一時飛行する領空侵犯も確認されています。
À ce moment-là, un hélicoptère a décollé du navire ayant pénétré, et une violation de l’espace aérien japonais a également été confirmée lorsque l’appareil a survolé temporairement le territoire aérien du Japon.