「
アジアの
歌姫」と
呼ばれ、
日本でも
多くのヒット
曲で
知られる
台湾出身の
歌手、テレサ・テン
さんが
死去してから30
年となる5
月8
日、
台湾で
追悼の
音楽会が
開かれ、
大勢の
ファンが
訪れました。
Le 8 mai, trente ans après la mort de Teresa Teng, chanteuse originaire de Taïwan surnommée « la diva de l’Asie » et connue au Japon pour de nombreux succès, un concert commémoratif a été organisé à Taïwan, attirant de nombreux fans.
アジア各地で人気を集めた台湾出身の歌手、テレサ・テンさんは、日本でも「時の流れに身をまかせ」など多くのヒット曲で知られ、「アジアの歌姫」と呼ばれました。
La chanteuse taïwanaise Teresa Teng, qui a connu une grande popularité dans de nombreuses régions d’Asie, était également célèbre au Japon pour de nombreux hits tels que « Toki no Nagare ni Mi wo Makase » et était surnommée « la diva de l’Asie ».
30年前の1995年5月8日に42歳で亡くなったテレサ・テンさんの墓がある台湾北部 新北の公園では、8日に追悼の音楽会が開かれました。
Un concert commémoratif a eu lieu le 8 mai dans un parc de New Taipei, dans le nord de Taïwan, où se trouve la tombe de Teresa Teng, décédée il y a 30 ans, le 8 mai 1995, à lâge de 42 ans.
音楽会では、家族や関係者、それに大勢のファンが墓に線香や花をそなえたあと、台湾の先住民族の若者たちがバイオリンなどの弦楽器で、テレサ・テンさんのヒット曲を演奏しました。
Lors du concert, après que la famille, les proches ainsi que de nombreux fans aient déposé de lencens et des fleurs sur la tombe, de jeunes membres des peuples autochtones de Taïwan ont interprété les chansons à succès de Teresa Teng avec des instruments à cordes tels que le violon.
台湾中部の台中から訪れた30歳の男性は「ひとり親の家庭で育った私にとって、テレサ・テンさんは家族のような存在でした。
Pour moi, qui ai grandi dans une famille monoparentale, Teresa Teng était comme un membre de ma famille, a déclaré un homme de 30 ans venu de Taichung, dans le centre de Taïwan.
彼女の
歌は、
みんなの
心を
落ち着かせてくれます」と
話していました。
Sa chanson apaise le cœur de tout le monde, disait-on.
テレサ・テンさんが「日本のふるさと」として親しんだ福島県三島町から訪れた小堀庄太郎副町長は「テレサ・テンさんとめぐりあえた縁を大切に、台湾との交流を大事にしていきたい」と話していました。
Le vice-maire Shôtarô Kobori, venu de la ville de Mishima dans la préfecture de Fukushima, que Teresa Teng appréciait comme sa « deuxième patrie » au Japon, a déclaré : « Nous voulons chérir le lien qui nous unit à Teresa Teng et continuer à valoriser les échanges avec Taïwan. »