Báo tiếng Nhật
べい ペロシ下院議長かいんぎちょう 自宅襲撃事件後初じたくしゅうげきじけんごはじめてコメントこころいためている」
2022-11-01 11:02:06
Bản dịch
doanthikimngan2411 01:11 03/11/2022
0 0
Thêm bản dịch
べい ペロシ下院議長かいんぎちょう 自宅襲撃事件後初じたくしゅうげきじけんごはじめてコメントこころいためている」
label.tran_page Chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ Nancy Pelosi ’đau lòng’ vì bình luận đầu tiên sau cuộc tấn công tại nhà

 アメリカのペロシ下院議長かいんぎちょう自宅じたくおとこおそわれ、おっとがけがをした事件じけんめぐり、ペロシ事件じけんごはじめてコメント発表はっぴょうし、「どもまご私自身わたしじしんこころいためている」と心境しんきょうあきらかにしました

label.tran_page Chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ Nancy Pelosi đã đưa ra bình luận đầu tiên của mình sau vụ tấn công vào nhà chồng, nói rằng: ”Các con, cháu và bản thân tôi rất đau lòng.”

 28日早朝にちそうちょう、サンフランシスコにあるペロシ下院議長かいんぎちょう自宅じたくおとこ侵入しんにゅうし、居合いあわせたおっとがハンマーでなぐられおおけがをしました
label.tran_page Vào sáng sớm ngày 28, một người đàn ông đã đột nhập vào nhà của Chủ tịch Hạ viện Pelosi ở San Francisco, và chồng của ông ta bị thương nặng do bị đập bằng búa.

 ペロシ議長ぎちょう29にち、「下院議員かいんぎいん同僚どうりょうたちへ」とだいするコメントなかで「おお議会関係者ぎかいかんけいしゃからせられたいのあたたかいねがわたしたち家族かぞくなぐさめとなり、おっと状態じょうたいくなっている」とあきらかにしました
label.tran_page ”Những lời cầu nguyện và lời chúc nồng nhiệt của nhiều quan chức quốc hội đã mang lại cho gia đình chúng tôi sự thoải mái và tình trạng của chồng tôi đang được cải thiện”, Pelosi nói trong một bình luận có tiêu đề ”Gửi các đồng nghiệp trong Quốc hội của tôi”.

 その一方いっぽうで「おっといのちかかわる攻撃こうげきけたことにどもまごたち、そして私自身わたしじしんこころいため、トラウマになっている」といま心境しんきょうをつづっています
label.tran_page Mặt khác, cô mô tả trạng thái tâm trí hiện tại của mình, nói rằng, ”Các con, cháu và bản thân tôi đã bị tổn thương bởi cuộc tấn công đe dọa tính mạng của chồng tôi.”

 おとこはペロシ氏自身しじしん標的ひょうてきにしていた可能性かのうせいがあり、バイデン大統領だいとうりょうは「卑劣ひれつ犯行はんこうだ」と非難ひなんし、政治的せいじてき暴力ぼうりょくかうよう、国民こくみんけています
label.tran_page Người đàn ông có thể đã nhắm mục tiêu vào chính Pelosi, và Tổng thống Biden đã tố cáo đây là một ”hành động hèn nhát” và kêu gọi công chúng đứng lên chống lại bạo lực chính trị.