日本の「政府効率化省」、SNSで国民の意見を集める

在日本,我們正在通過SNS收集民眾的意見,以提高政府效率並節省資金。

在日本,我們正在通過SNS收集民眾的意見,以提高政府效率並節省資金。
日本では「政府効率化省」という新しいグループができました

在日本,一個名為“政府效率改進部”的新小組已經成立。

在日本,一個名為“政府效率改進部”的新小組已經成立。
このグループは、政府のお金の使い方をもっとよくするために作られました

該小組的成立是為了改善政府資金的使用方式。

該小組的成立是為了改善政府資金的使用方式。
片山さつき財務大臣は、「政府効率化局(仮の名前)」や「日本版DOGE」とも呼ばれていますが、正式には「租税特別措置・補助金見直し担当室」と言います

財務大臣片山正月 片山也被稱為“政府效率局(臨時名稱)”和“日本版DOGE”,但他的正式名稱是“特別稅收措施和補貼審查負責辦公室”。

財務大臣片山正月 片山也被稱為“政府效率局(臨時名稱)”和“日本版DOGE”,但他的正式名稱是“特別稅收措施和補貼審查負責辦公室”。
この担当室は、内閣官房に今日できました

該辦公室今天在內閣秘書處開設。

該辦公室今天在內閣秘書處開設。
高市政権は、ガソリンの税金を下げるためや、ほかの財源を作るために、特別な税金のルールや補助金を見直すことを考えています

高市政府正在考慮修改特別稅收規則和補貼,以降低汽油稅並創造其他財政資源。

高市政府正在考慮修改特別稅收規則和補貼,以降低汽油稅並創造其他財政資源。
そのため、SNSを使って国民から「無駄だと思う税金の優遇」などについて意見を集めます

因此,我們將利用SNS收集公眾對“我認為享受稅收優惠是浪費錢”等問題的意見。

因此,我們將利用SNS收集公眾對“我認為享受稅收優惠是浪費錢”等問題的意見。
集めた意見は、来年度の予算や税金のルールを決めるときに使われる予定です

收集到的意見將用於決定明年的大米預算和稅收規則。

收集到的意見將用於決定明年的大米預算和稅收規則。
この担当室には、約30人が働きます

該辦公室約有 30 名員工。

該辦公室約有 30 名員工。
最初の会議は来週行われる予定です

第一次會議定於下週舉行。

第一次會議定於下週舉行。