Japanese newspaper
サービス仕事しごとをするひと半分はんぶんぐらい「カスハラがあった」
2024-05-01 12:00:00
Translation
Terrence Glover 14:05 06/05/2024
1 0
Winky C 14:05 06/05/2024
0 1
mason 14:05 06/05/2024
0 1
Add translation
サービス仕事しごとをするひと半分はんぶんぐらい「カスハラがあった」
label.tran_page Among service workers about half have said they have customer harassment.

UAゼンセンは、はたらひときゃくひどいことをされるカスタマーハラスメントについて調しらべました

label.tran_page The UA Zenzen is investigating customer harassment in the form of customers saying terrible things to working people.
カスタマーハラスメントは「カスハラ」ともわれています
label.tran_page Customer harassment is being called “kasuhara”.

きゃくサービスする仕事しごとをしている3まん3000にん以上いじょうアンケートこたえました

label.tran_page More than 33,000 service workers have responded to a survey.
その結果けっか、46.8%のひとが「2ねん以内いないにカスハラがあった」とこたえました
label.tran_page Results show that 46.8% of people said they have experienced customer harassment within the past two years.
こたえたひと半分はんぶんぐらいでした
label.tran_page This was about half the respondents.

いちばんおぼえているカスハラについてと、39.8%のひとが「ひどいことをわれた」とこたえました

label.tran_page When asked about the customer harassment they remember the most, 39.8% of people responded with “terrible things being said to them”.
おどれた」が14.7%で、「おなクレーム何度なんどわれた」が13.8%でした
label.tran_page 14.7% “were threatened” and 13.8% “said the same thing many times”.

きゃくがカスハラをした理由りゆうについては、「きゃく不満ふまんおもっていやがらせをした」が26.7%でした

label.tran_page Regarding the reasons customers harass, 26.7% said “they think they are mistreated so they complained”.
はたらひと失敗しっぱいした」が19.3%、「きゃく間違まちが」が15.1%でした
label.tran_page 19.3% said the “workers were at fault”, while 15.1% claim “the customer was wrong”.

専門家せんもんかは「きゃくなかには、自分じぶん迷惑めいわくなことをしているとわからないひとがいます

label.tran_page Specialists are saying “Among customers, there are people who don’t know that they are troublesome.”
なにがカスハラなのかきゃくつたえることが大切たいせつです」とはなしています
label.tran_page “Its important that we inform them what customer harassment is.”