일본 신문
サービス仕事しごとをするひと半分はんぶんぐらい「カスハラがあった」
2024-05-01 12:00:00
번역
Food Dream식몽 06:05 01/05/2024
2 0
번역 추가
サービス仕事しごとをするひと半分はんぶんぐらい「カスハラがあった」
label.tran_page 서비스직을 하는 사람의 반 정도 [진상을 겪어봤다]

UAゼンセンは、はたらひときゃくひどいことをされるカスタマーハラスメントについて調しらべました

label.tran_page UA젠세는, 일하는 사람이 고객에게 심한 짓을 당하는 카스타마-하라스멘토에 관에 조사했습니다.
カスタマーハラスメントは「カスハラ」ともわれています
label.tran_page 카스타마-하라스멘토는 [카스하라]라고도 불리고 있습니다.

きゃくサービスする仕事しごとをしている3まん3000にん以上いじょうアンケートこたえました

label.tran_page 고객에게 서비스하는 일을 하고있는 3만3000명 이상이 앙케이트에 답했습니다.
その結果けっか、46.8%のひとが「2ねん以内いないにカスハラがあった」とこたえました
label.tran_page 그 결과, 46.8%의 사람이 [2년이내에 카스하라가 있었다]라고 답했습니다.
こたえたひと半分はんぶんぐらいでした
label.tran_page 답한 사람의 반 정도였습니다.

いちばんおぼえているカスハラについてと、39.8%のひとが「ひどいことをわれた」とこたえました

label.tran_page 가장 기억에 남는 카스하라에 관해 물어보면, 39.8%의 사람이 [심한 말을 들었다]하고 답했습니다.
おどれた」が14.7%で、「おなクレーム何度なんどわれた」が13.8%でした
label.tran_page [위협 당했다]가 14.7%이고, [같은 클레임을 몇 번이고 들었다]가 13.8%였습니다.

きゃくがカスハラをした理由りゆうについては、「きゃく不満ふまんおもっていやがらせをした」が26.7%でした

label.tran_page 손님이 카스하라를 한 이유에 대해서는, 「고객이 불만으로 생각하고 괴롭혔다」가 26.7%였습니다
はたらひと失敗しっぱいした」が19.3%、「きゃく間違まちが」が15.1%でした
label.tran_page [일하는 사람이 실패했다]가 19.3%, [고객의 실수]가 15.1%였습니다

専門家せんもんかは「きゃくなかには、自分じぶん迷惑めいわくなことをしているとわからないひとがいます

label.tran_page 전문가는 [고객 중에는, 자신이 민폐인 것을 모르는 사람이 있습니다.
なにがカスハラなのかきゃくつたえることが大切たいせつです」とはなしています
label.tran_page 무엇이 카스하라인지 고객에게 전달하는 게 중요합니다]라고 이야기했습니다.