笛をふいた若い侍とふしぎなぬま

Chàng Samurai thổi sáo và cái Đầm bí ẩn

Chàng Samurai thổi sáo và cái Đầm bí ẩn
昔、山形県の庄内に行く途中の若い侍がいました

ngày xưa có một Samurai trẻ dựng lại khi đến địa phận tỉnh yamagata

ngày xưa có một Samurai trẻ dựng lại khi đến địa phận tỉnh yamagata
山を越えて川を下りていると、美しい沼が見えました

sau khi băng qua núi và xuống sông Anh đã nhìn thấy một cái đầm tuyệt đẹp

sau khi băng qua núi và xuống sông Anh đã nhìn thấy một cái đầm tuyệt đẹp
侍は休みながら、笛を吹き始めました

Samurai đã nghĩ tạm lại và bắt đầu thổi sáo

Samurai đã nghĩ tạm lại và bắt đầu thổi sáo
笛を吹き終わると、きれいな女の人がいました

khi tiếng sáo vừa dứt thì xuất hiện 1 cô gái xinh đẹp

khi tiếng sáo vừa dứt thì xuất hiện 1 cô gái xinh đẹp
女の人は足だけを水に入れて、沼の上に立っていました

cô gái ấy hay chân chạm nước và đứng trên mặt đầm

cô gái ấy hay chân chạm nước và đứng trên mặt đầm
女の人は「もう少し笛を吹いてください」と言いました

cô gái đã nói "Hãy thổi sáo thêm chút nữa"

cô gái đã nói "Hãy thổi sáo thêm chút nữa"
侍は怖くなって「帰りにまた笛を吹くから」と言って、急いで出かけました

Nhưng chàng Samurai vì sợ hãy nên đã nói sau khi trở về tôi sẽ lại thổi tiếp rồi vội vã rời đi

Nhưng chàng Samurai vì sợ hãy nên đã nói sau khi trở về tôi sẽ lại thổi tiếp rồi vội vã rời đi
侍は用事が終わって、船に乗って帰りました

Chàng Samurai sau khi xong việc đã lên thuyền để đi về

Chàng Samurai sau khi xong việc đã lên thuyền để đi về
船は順調に進んでいましたが、ある場所で止まってしまいました

Thuyền đang đi thuận lời thì dừng lại ở một vị trí

Thuyền đang đi thuận lời thì dừng lại ở một vị trí
船を運転している人は「誰かが川に選ばれているので、船が進みません

người lái thuyền nói vì có người được con sông chọn nên tàu ko thể tiến lên được

người lái thuyền nói vì có người được con sông chọn nên tàu ko thể tiến lên được
大切なものを川に投げてください」と言いました

hãy vứt những món đồ quan trọng xuống sông đi

hãy vứt những món đồ quan trọng xuống sông đi
侍が笛を川に投げると、笛は立って船のまわりを回り始めました

Chàng Samurai đã nén cây sáo xuống sông thì cây sáo bắt đầy dựng đứng và xoay quanh con thuyền

Chàng Samurai đã nén cây sáo xuống sông thì cây sáo bắt đầy dựng đứng và xoay quanh con thuyền
そして、侍の前で止まりました

sau đó thì dùng lại trước mặt chàng Samurai

sau đó thì dùng lại trước mặt chàng Samurai
侍は船を降りました

Chàng Samurai bước xuống thuyền

Chàng Samurai bước xuống thuyền
侍は川に沈まないで、足だけを水に入れて立つことができました

Chàng samurai không bị chìm xuống sông mà có thể đứng trên mặt nước

Chàng samurai không bị chìm xuống sông mà có thể đứng trên mặt nước
侍は少し悲しそうな顔をして、沼のほうへ歩いて行きました

Chàng Samurai đã đi bộ về hướng Đầm với khuôn mặt buồn bã

Chàng Samurai đã đi bộ về hướng Đầm với khuôn mặt buồn bã
船は進み始めました

Thuyền thì tiếp tục tiến lên

Thuyền thì tiếp tục tiến lên
それから、月のきれいな夜になると、沼の底から悲しい笛の音が聞こえるようになりました

Từ đó về sau, hễ vào những đêm trăng xinh đẹp là sẽ nghe thấy tiếng sáo u buồn vang ra từ sâu trong đầm

Từ đó về sau, hễ vào những đêm trăng xinh đẹp là sẽ nghe thấy tiếng sáo u buồn vang ra từ sâu trong đầm
沼は「笛吹沼」と呼ばれるようになりました

nên cái Đầm đó bắt đầu được gọi tên là Đầm sáo thổi

nên cái Đầm đó bắt đầu được gọi tên là Đầm sáo thổi