NASAの探査機が採取 小惑星の石など入ったカプセル 帰還へ

NASA의 탐사기가 채취 소행성의 돌 등 들어간 캡슐 귀환에

NASA의 탐사기가 채취 소행성의 돌 등 들어간 캡슐 귀환에
日本の探査機「はやぶさ2」のように小惑星に着地して石や砂などを採取したNASA=アメリカ航空宇宙局の探査機が、採取した石などの入ったカプセルを地球に帰還させるミッションに日本時間の24日夜から25日未明にかけて挑みます

일본의 탐사기 「하야부사 2」와 같이 소행성에 착지해 돌이나 모래 등을 채취한 NASA=미국 항공 우주국의 탐사기가, 채취한 돌 등이 들어간 캡슐을 지구에 귀환시키는 미션에 일본 시간의 24일 밤부터 25일 미명에 걸쳐 도전

일본의 탐사기 「하야부사 2」와 같이 소행성에 착지해 돌이나 모래 등을 채취한 NASA=미국 항공 우주국의 탐사기가, 채취한 돌 등이 들어간 캡슐을 지구에 귀환시키는 미션에 일본 시간의 24일 밤부터 25일 미명에 걸쳐 도전
2016年に打ち上げられたNASAの探査機「オシリス・レックス」は地球からおよそ3億キロ離れた小惑星「ベンヌ」に着地して表面にある石や砂など、推定およそ250グラムを採取したあと、地球に向かって飛行していました

2016년 발사된 NASA의 탐사기 ’오시리스 렉스’는 지구에서 약 3억 킬로미터 떨어진 소행성 ’벤느’에 착지해 표면에 있는 돌과 모래 등 추정 약 250그램을 채취한 뒤 지구 향해 날고 있었다.

2016년 발사된 NASA의 탐사기 ’오시리스 렉스’는 지구에서 약 3억 킬로미터 떨어진 소행성 ’벤느’에 착지해 표면에 있는 돌과 모래 등 추정 약 250그램을 채취한 뒤 지구 향해 날고 있었다.
そして、探査機が採取した、石などの試料が入ったカプセルを地球に帰還させるミッションが、日本時間の24日夜から25日未明にかけて行われます

그리고, 탐사기가 채취한, 돌 등의 시료가 들어간 캡슐을 지구에 귀환시키는 미션이, 일본 시간의 24일 밤부터 25일 미명에 걸쳐 행해집니다

그리고, 탐사기가 채취한, 돌 등의 시료가 들어간 캡슐을 지구에 귀환시키는 미션이, 일본 시간의 24일 밤부터 25일 미명에 걸쳐 행해집니다
カプセルは直径およそ80センチ、高さおよそ50センチの円盤のような形をしていて、探査機から切り離されたあと大気圏に突入し、上空でパラシュートを広げてアメリカ・ユタ州の砂漠地帯に落下する予定です

캡슐은 직경 약 80㎝, 높이 약 50㎝의 원반과 같은 형태를 하고 있으며, 탐사기로부터 분리된 후 대기권에 돌입해, 상공에서 낙하산을 펼쳐 미국 유타주의 사막지대에 낙하 예정입니다.

캡슐은 직경 약 80㎝, 높이 약 50㎝의 원반과 같은 형태를 하고 있으며, 탐사기로부터 분리된 후 대기권에 돌입해, 상공에서 낙하산을 펼쳐 미국 유타주의 사막지대에 낙하 예정입니다.
小惑星の石などの試料を地球に持ち帰ることに成功すれば、日本の「はやぶさ」と「はやぶさ2」に次いで3例目となり、大きな注目が集まっています

소행성 돌 등의 시료를 지구로 가져가는 데 성공하면 일본의 「하야부사」와 「하야부사 2」에 이어 3례가 되어 큰 주목이 모여 있습니다

소행성 돌 등의 시료를 지구로 가져가는 데 성공하면 일본의 「하야부사」와 「하야부사 2」에 이어 3례가 되어 큰 주목이 모여 있습니다
試料は地球の生命の起源や太陽系の成り立ちについて貴重な情報をもたらすことが期待されていて、日本も含む世界中の研究者が解析を進める予定です

시료는 지구의 생명의 기원이나 태양계의 성립에 대해 귀중한 정보를 가져올 것으로 기대되고 있어 일본도 포함한 전세계의 연구자가 해석을 진행할 예정입니다

시료는 지구의 생명의 기원이나 태양계의 성립에 대해 귀중한 정보를 가져올 것으로 기대되고 있어 일본도 포함한 전세계의 연구자가 해석을 진행할 예정입니다
また、カプセルを切り離した探査機はその後、地球から遠ざかり、別の小惑星の探査に向かう計画です

또한, 캡슐을 분리한 탐사기는 그 후 지구에서 멀리 떨어져 다른 소행성 탐사로 향할 계획입니다

또한, 캡슐을 분리한 탐사기는 그 후 지구에서 멀리 떨어져 다른 소행성 탐사로 향할 계획입니다