Báo tiếng Nhật
「これぞトップクラス」杉山すぎやまあいさん解説かいせつ 大坂おおさか試合しあい振り返ふりかえ
9/13/2020 3:04:03 PM +09:00
Bản dịch
Anonymous 10:09 13/09/2020
0 0
Thêm bản dịch
「これぞトップクラス」杉山すぎやまあいさん解説かいせつ 大坂おおさか試合しあい振り返ふりかえ
label.tran_page ”Đây là đẳng cấp hàng đầu” Ai Sugiyama bình luận Nhìn lại trận đấu ở Osaka
全米ぜんべいオープンせいした大坂おおさか選手せんしゅについて、テニスよんだい大会たいかい女子じょしダブルスで3かい優勝ゆうしょう経験けいけん杉山すぎやまあいさんは「これぞトップクラスというテニスをせてもらった」と試合しあい振り返ふりかえりました
label.tran_page Về Osaka, người vô địch US Open, Ai Sugiyama, người đã 3 lần vô địch nội dung đôi nữ ở 4 giải quần vợt lớn, nói: ”Tôi đã được xem môn quần vợt đẳng cấp nhất này.”

決勝けっしょうだい1セットを1ー6でうばわれるくるしい展開てんかいでしたが、杉山すぎやまさんは「だい1セットは相手あいてスタートダッシュが完璧かんぺきだった
label.tran_page Tôi nghĩ rằng thật khó để lấy lại cảm xúc và hoàn thành môn quần vợt của mình, nhưng tôi nghĩ rằng tôi thực sự đã thấy sự phát triển về mặt cảm xúc, chẳng hạn như sử dụng động tác chân để đi vòng quanh và đánh một cú đánh mạnh. ”
気持きも立て直たてなおして自分じぶんテニスをやりというのはむずかしいことだったとおもが、フットワークを使つかって回り込まわりこんで力強ちからづよショットをとうとらいつくなど本当ほんとう気持きもちのめんでの成長せいちょうられたとおもう」とはなしていました
label.tran_page Đặc biệt, như một điểm thu hút dòng chảy của trò chơi, anh ấy đề cập đến trò chơi thứ ba của set thứ hai, “Trải nghiệm trận đấu trong quá khứ của Osaka vẫn còn sống.


とく試合しあいなが引き寄ひきよせたポイントとして、だい2セットのだい3ゲームげ「大坂おおさか選手せんしゅこれまでの試合しあい経験けいけんきていた
label.tran_page Khi quả giao bóng đầu tiên của đối thủ mắc sai lầm và độ cứng được nhìn thấy, anh ta quay trở lại một cách chắc chắn, và điều quan trọng là anh ta kiểm soát được đợt giao bóng dài trong khi giảm tốc độ và vượt qua sự kìm kẹp.
相手あいてのファーストサーブにミスなどかたさがられたところでしっかりリターンをかえし、ながラリーもペースをとしながらせいしてピンチをしのいだことがおおきかった
label.tran_page Việc đi chân cũng được cải thiện từ đây. ”
フットワークも、ここからよくなっていった」と指摘してきしました
label.tran_page Ngoài ra, liên quan đến bộ thứ ba, “Sức mạnh của cảm giác mà tôi sẽ không thất vọng ngay cả khi tôi bị phá vỡ đã được thể hiện.


まただい3セットについては「ブレークされても気落きおしない気持きもつよさがあらわれていた
label.tran_page Anh ấy được trang bị tốt để trở thành cầu thủ số một thế giới. ”
世界せかいナンバー1の選手せんしゅってもいいくらいこころわざたいととのっていた」とはなしました
label.tran_page Anh ấy nói rằng chiến thắng này có một ý nghĩa khác với chiến thắng hai năm trước, và anh ấy nói, “Tôi nghĩ rằng tôi đã có thể trưởng thành như một con người bằng cách vượt qua những thời điểm khó khăn như thay đổi huấn luyện viên sau khi trở thành số một thế giới.


そして今回こんかい優勝ゆうしょうは2ねんまえ優勝ゆうしょうとは意味合いみあちがとしたうえで「世界せかい1になったあとコーチえるなどむずかしい時期じき乗り越のりこえて、ひととして成長せいちょうできたのだとおも
label.tran_page
大坂おおさか選手せんしゅはすでにトップ選手せんしゅだが、まだまだびしろがある
label.tran_page
この優勝ゆうしょうも、このさききるおも」とはなしていました
label.tran_page