参議院選挙を
受けて、
自民党総裁の
石破総理大臣は
記者会見し、
国政に
停滞を
招いてはならず、
比較第一党としての
責任を
果たしたいとして、
総理大臣を
続投する
意向を
正式に
表明しました。
Sau cuộc bầu cử Thượng viện, Thủ tướng Ishiba, Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do, đã tổ chức họp báo và chính thức bày tỏ ý định tiếp tục giữ chức Thủ tướng, nhấn mạnh rằng không được để quốc chính trì trệ và muốn thực hiện trách nhiệm của đảng lớn nhất.
また、衆参両院で少数与党となる中、政策ごとに野党との合意形成を図っていく考えを強調しました。
Ngoài ra, ông cũng nhấn mạnh ý định sẽ từng bước đạt được sự đồng thuận với các đảng đối lập về từng chính sách, trong bối cảnh liên minh cầm quyền trở thành thiểu số ở cả Hạ viện và Thượng viện.
参議院選挙を受けて、石破総理大臣は21日午後、自民党本部で党総裁として記者会見しました。
Sau cuộc bầu cử Thượng viện, Thủ tướng Ishiba đã tổ chức họp báo với tư cách là Chủ tịch Đảng tại trụ sở chính của Đảng Dân chủ Tự do vào chiều ngày 21.
この中で石破総理大臣は「極めて厳しい審判をいただいた。
Trong đó, Thủ tướng Ishiba đã nói: Chúng tôi đã nhận được một phán quyết vô cùng nghiêm khắc.
自民・
公明両党の
有為な
同志が
議席を
得られなかったことは
痛恨の
極みで
心より
深くおわび
申し上げる」と
述べ、
陳謝しました。
Việc những đồng chí xuất sắc của hai đảng Tự do Dân chủ và Công minh không giành được ghế là điều vô cùng đáng tiếc, tôi xin chân thành gửi lời xin lỗi sâu sắc nhất.
そして「厳しい中、比較第一党となる議席を頂戴した。
Và trong hoàn cảnh khó khăn, chúng tôi đã giành được số ghế nhiều nhất để trở thành đảng lớn nhất.
いま
最も
大切なことは、
国政に
停滞を
招かないことで、
国家・
国民に
対する
責任を
果たしていかねばならない」と
述べ、
総理大臣を
続投する
意向を
正式に
表明しました。
Điều quan trọng nhất hiện nay là không để tình trạng trì trệ xảy ra trong quản lý đất nước, và chúng ta phải thực hiện trách nhiệm đối với quốc gia và nhân dân, ông chính thức bày tỏ ý định tiếp tục giữ chức Thủ tướng.
また、森山幹事長ら執行部も続投させるとした上で、こうした方針を党の両院議員懇談会などで説明し、所属議員の意見を聴く考えを示しました。
Ngoài ra, Ban lãnh đạo, bao gồm cả Tổng thư ký Moriyama, cũng sẽ tiếp tục tại vị, và đã bày tỏ ý định sẽ giải thích các chính sách này tại các cuộc họp của các nghị sĩ lưỡng viện của đảng cũng như lắng nghe ý kiến của các nghị sĩ thuộc đảng.
今後の政権運営については「他党と真剣に真摯に協議を行い、財政に対する責任も考えながら、党派を超えた協議を呼びかけ、結論を得たい」と述べ、衆参両院で少数与党となる中、政策ごとに野党との合意形成を図っていく考えを強調しました。
Về việc điều hành chính quyền trong thời gian tới, ông cho biết: “Chúng tôi sẽ tiến hành thảo luận nghiêm túc và chân thành với các đảng khác, đồng thời cân nhắc trách nhiệm đối với tài chính, kêu gọi thảo luận vượt qua ranh giới đảng phái và mong muốn đạt được kết luận.” Ông nhấn mạnh quan điểm sẽ tìm kiếm sự đồng thuận với các đảng đối lập cho từng chính sách, trong bối cảnh liên minh cầm quyền trở thành thiểu số ở cả Hạ viện và Thượng viện.
一方、「現時点で連立の枠組みを拡大する考えを持っているわけではない」と述べ、連立政権の拡大は考えていないと説明しました。
Mặt khác, ông cũng cho biết hiện tại không có ý định mở rộng khung liên minh, giải thích rằng không xem xét việc mở rộng chính phủ liên minh.
また、アメリカの関税措置をめぐって日米双方の利益となる合意の実現に意欲を示すとともに、できる限り早期にトランプ大統領と直接対話し、成果につなげたいと述べました。
Ngoài ra, ông cũng bày tỏ mong muốn đạt được thỏa thuận mang lại lợi ích cho cả Nhật Bản và Mỹ liên quan đến các biện pháp thuế quan của Mỹ, đồng thời cho biết muốn đối thoại trực tiếp với Tổng thống Trump càng sớm càng tốt để đạt được kết quả.
そして「ここから先はまさしく『いばらの道』だ。
Và từ đây trở đi, đúng là con đường đầy chông gai.
年」
去年の
臨時国会、ことしの
通常国会での
熟議の
経験も
踏まえ、
真摯に
他党との
議論を
深め、
赤心奉国の
思いで
国政にあたりたい」と
述べました。
Dựa trên kinh nghiệm thảo luận kỹ lưỡng tại kỳ họp bất thường năm ngoái và kỳ họp thường niên năm nay, tôi muốn chân thành làm sâu sắc thêm các cuộc thảo luận với các đảng khác và cống hiến hết lòng vì đất nước trong công việc quốc gia.
==記者会見【詳しく】==
「厳しい審判 議席得られなかったのは痛恨の極み」
石破総理大臣は「極めて厳しい審判をいただいた。==Họp báo【Chi tiết】==「Phán quyết nghiêm khắc Việc không giành được ghế là nỗi đau lớn」<blockquote class=body-blockquote>Thủ tướng Ishiba phát biểu:「Chúng tôi đã nhận được một phán quyết vô cùng nghiêm khắc」
自民党・公明党の有為な同志の方々が議席が得られなかったことは痛恨の極みだ。Việc các đồng chí xuất sắc của Đảng Dân chủ Tự do và Đảng Công minh không giành được ghế là điều vô cùng đáng tiếc.
自民党総裁として心より深くおわび申し上げる。Với tư cách là Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do, tôi xin chân thành gửi lời xin lỗi sâu sắc nhất.
結果について謙虚に、真摯に、受け止めなければならない。Chúng ta phải khiêm tốn và nghiêm túc tiếp nhận kết quả.
厳しい中、自民党は、比較第一党となる議席を頂戴した。Trong hoàn cảnh khó khăn, Đảng Dân chủ Tự do đã giành được số ghế lớn nhất và trở thành đảng đứng đầu.
厳しい暑さの中、応援してくださった多くの方々、支えをいただいた皆様に、改めて厚く御礼申し上げる」と述べました。Trong cái nóng gay gắt, tôi xin một lần nữa gửi lời cảm ơn sâu sắc tới rất nhiều người đã cổ vũ và tất cả những ai đã ủng hộ chúng tôi.
「関税措置 トランプ大統領と直接話したい」
石破総理大臣は「アメリカの関税措置については我が国の国益を守り抜くことを大原則に、8月1日という新たな節目も念頭に『関税ではなく投資』という考え方を基盤に、日米双方にとって利益となる合意を実現していく」と述べました。Thủ tướng Ishiba phát biểu: Về các biện pháp thuế quan của Mỹ, nguyên tắc cơ bản của chúng tôi là bảo vệ lợi ích quốc gia. Với mốc thời gian mới là ngày 1 tháng 8, chúng tôi sẽ lấy quan điểm đầu tư thay vì thuế quan làm nền tảng và hướng tới việc đạt được một thỏa thuận mang lại lợi ích cho cả Nhật Bản và Hoa Kỳ.
その上で「きょうから赤澤経済再生担当大臣が8回目の渡米をしている。
Trên cơ sở đó, từ hôm nay Bộ trưởng phụ trách Tái thiết Kinh tế Akazawa đang thực hiện chuyến công tác tới Mỹ lần thứ 8.
私自身、できる限り早期にトランプ大統領と直接、話し、目に見える成果を出していきたい」と述べました。Tôi muốn trực tiếp nói chuyện với Tổng thống Trump càng sớm càng tốt và đạt được những kết quả có thể nhìn thấy được.
「続投する期限 考えているわけではない」
石破総理大臣は「続投する期限を区切る考えはあるのか」と質問されたのに対し「『いつまで』という期限を今、考えているわけではない。Tôi không có ý định đặt ra thời hạn tiếp tục đảm nhiệm chức vụ. Khi được hỏi liệu ông có ý định giới hạn thời gian tiếp tục giữ chức Thủ tướng hay không, Thủ tướng Ishiba trả lời: Hiện tại tôi không nghĩ đến việc đặt ra thời hạn cụ thể như đến khi nào.
アメリカの関税措置、あるいは物価高への対応、あす起こるかもしれない自然災害への対応、そして戦後最も複雑で厳しい安全保障環境、このような喫緊の課題について解決の道筋をつけ、全力で対応すると申し上げているところだ」と述べました。Các biện pháp thuế quan của Mỹ, đối phó với giá cả tăng cao, ứng phó với các thảm họa thiên nhiên có thể xảy ra vào ngày mai, và môi trường an ninh phức tạp, nghiêm ngặt nhất kể từ sau chiến tranh—về những vấn đề cấp bách như vậy, tôi đã nói rằng sẽ tìm ra lộ trình giải quyết và nỗ lực hết sức để đối phó.
「物価高対策 党派超えた協議を」
石破総理大臣は「今回の選挙戦では、強い経済、豊かな暮らし、揺るぎない日本を公約として掲げた。Đối sách chống lạm phát: Thảo luận vượt qua ranh giới đảng phái Thủ tướng Ishiba cho biết: Trong cuộc bầu cử lần này, chúng tôi đã cam kết xây dựng một nền kinh tế mạnh mẽ, cuộc sống sung túc và một nước Nhật Bản vững chắc.
引き続き比較第一党となる議席を頂いたが、今回の厳しい審判を踏まえ、喫緊の政策課題について他党と真剣に真摯に協議を行い、ともに責任を持って優れた方策や政策をつくりあげていきたい」と述べました。Chúng tôi tiếp tục giành được số ghế lớn nhất so với các đảng khác, tuy nhiên, dựa trên kết quả phán xét nghiêm khắc lần này, chúng tôi muốn nghiêm túc thảo luận với các đảng khác về những vấn đề chính sách cấp bách, cùng nhau chịu trách nhiệm xây dựng các biện pháp và chính sách xuất sắc.
その上で「足元の物価高対策については、成長への投資を加速し、賃上げを進めていくことが基本だが、物価上昇を上回る賃上げが実現できるまでの間の対応について、今回の選挙戦での議論を踏まえ、財政に対する責任も考えながら、党派を超えた協議を呼びかけ、結論を得たいと考えている」と述べました。
Trên cơ sở đó, ông nói: Về các biện pháp đối phó với tình trạng giá cả tăng cao hiện nay, cơ bản là phải thúc đẩy đầu tư vào tăng trưởng và tiến hành tăng lương, nhưng đối với các biện pháp trong thời gian chưa thể thực hiện được việc tăng lương vượt qua mức tăng giá, tôi muốn kêu gọi các cuộc thảo luận vượt qua ranh giới đảng phái, cân nhắc cả trách nhiệm đối với tài chính, dựa trên các cuộc tranh luận trong cuộc bầu cử lần này, và đi đến một kết luận.
「連立の枠組み拡大 考え持っていない」
石破総理大臣は「現時点で連立の枠組みを拡大する考えを持っているわけではない。Tại thời điểm hiện tại, tôi không có ý định mở rộng khuôn khổ liên minh. Thủ tướng Ishiba đã phát biểu như vậy.
ともに責任を持ってすぐれた政策・方策を作り上げていけるみなさまと真摯な議論を続けていきたいと考えているが、他党の都合や事情もあることであり、今、『この党だ』と申し上げることは考えていない」と述べました。Tôi muốn tiếp tục thảo luận một cách chân thành với tất cả những ai có trách nhiệm chung và có thể cùng nhau xây dựng các chính sách, biện pháp xuất sắc, nhưng cũng có những hoàn cảnh và lý do từ các đảng phái khác, nên hiện tại tôi không có ý định nói rằng “chính là đảng này”.
執行部続投させる考え
石破総理大臣は、執行部の責任について問われたのに対し「みなで全身全霊、誠心誠意、選挙に対応してきた。Thủ tướng Ishiba, khi được hỏi về trách nhiệm của ban lãnh đạo, đã trả lời: Tất cả chúng tôi đã dốc toàn tâm toàn lực, với tinh thần chân thành nhất để đối phó với cuộc bầu cử.
あるいは国会対応にも万全、全力を尽くしてきた。Hoặc là đã chuẩn bị đầy đủ và nỗ lực hết sức cho việc đối ứng với Quốc hội.
人事について考えを持っているわけではない」と述べ、執行部を続投させる考えを示しました。Tôi không có ý định thay đổi nhân sự và bày tỏ quan điểm sẽ tiếp tục giữ ban điều hành hiện tại.
「これから先はいばらの道 真摯に他党と議論」
石破総理大臣は「選挙戦を通じて訴えてきたのは、自民党はこれまでもこれからも日本の将来、国民に責任を持つ政党だということだ。Từ bây giờ con đường phía trước sẽ đầy chông gai, tôi sẽ nghiêm túc thảo luận với các đảng khác. Thủ tướng Ishiba nói: Điều mà tôi đã kêu gọi trong suốt cuộc bầu cử là Đảng Dân chủ Tự do, từ trước đến nay và cả từ bây giờ trở đi, luôn là một đảng chịu trách nhiệm về tương lai của Nhật Bản và người dân.
ここから先はまさしく『いばらの道』だ。Từ đây trở đi đúng là con đường đầy chông gai.
去年の臨時国会、ことしの通常国会での熟議の経験も踏まえ、真摯に他党との議論を深め、赤心奉国の思いで国政にあたりたい」と述べました。Dựa trên kinh nghiệm thảo luận kỹ lưỡng tại kỳ họp Quốc hội bất thường năm ngoái và kỳ họp Quốc hội thường kỳ năm nay, tôi muốn chân thành tăng cường thảo luận với các đảng khác và phục vụ đất nước với lòng trung thành tận tụy.
「内閣改造 党役員任期を念頭に」
石破総理大臣は、内閣改造を行う考えがあるのかと問われたのに対し「党役員の任期もあるので、そのことも念頭に置きながらよく考えて対応したい」と述べました。Thủ tướng Ishiba, khi được hỏi liệu có ý định cải tổ nội các hay không, đã trả lời: Vì nhiệm kỳ của các lãnh đạo đảng cũng có giới hạn, tôi muốn cân nhắc kỹ lưỡng điều đó và sẽ xử lý phù hợp.
「退陣を求める声 両院議員懇談会で丁寧に対応」
石破総理大臣は「自民党内から退陣を求める声が出ている中、どう理解を求めていくか」と問われたのに対し、「党内にいろいろな意見があるのは当然で、わが党はかったつな議論を行い、意見を集約しながら党運営をしてきた。Trước những ý kiến yêu cầu từ chức được đưa ra tại cuộc họp trao đổi giữa các nghị sĩ lưỡng viện, Thủ tướng Ishiba đã được hỏi Trong bối cảnh có những tiếng nói yêu cầu từ chức từ trong nội bộ Đảng LDP, ông sẽ làm thế nào để thuyết phục mọi người? Ông trả lời: Việc có nhiều ý kiến khác nhau trong nội bộ đảng là điều đương nhiên, và đảng chúng tôi đã luôn vận hành dựa trên việc tiến hành các cuộc thảo luận sôi nổi, tổng hợp ý kiến để điều hành đảng.
今回の事態にあたっても、両院議員懇談会などの機会を設け、国会議員だけでなく地方組織の声も丁寧に聞き、適切に答えてさらに議論を深めていく。Trong tình hình lần này, chúng tôi cũng sẽ tổ chức các dịp như cuộc họp trao đổi giữa các nghị sĩ của cả hai viện, lắng nghe cẩn thận không chỉ ý kiến của các nghị sĩ quốc hội mà cả tiếng nói của các tổ chức địa phương, trả lời một cách thích hợp và tiếp tục làm sâu sắc thêm các cuộc thảo luận.
丁寧に対応していくのは当然だ」と述べました。Ông nói: Việc ứng xử một cách lịch sự là điều hiển nhiên.
その上で「どういう議論が出て、どういう方向に収れんしていくのか。
Trên cơ sở đó, sẽ xuất hiện những cuộc thảo luận như thế nào và sẽ hội tụ theo hướng nào.
推移を見極めながら、そのつど、適切な判断をしていく」と述べました。Ông nói: Chúng tôi sẽ đưa ra những quyết định phù hợp vào từng thời điểm, trong khi theo dõi sát sao diễn biến tình hình.
「比較第一党の責任どう果たすか考える」
石破総理大臣は、過半数の議席を確保できなかったことは国民から信任を得られなかったのではないかと問われたのに対し「比較第一党ということをことさら強調するつもりはないが、多くの方々の支持をいただいているということも、責任としてよく自覚をしなければいけない。Tôi sẽ suy nghĩ về cách thực hiện trách nhiệm của đảng lớn nhất so sánh được Thủ tướng Ishiba, khi được hỏi liệu việc không giành được đa số ghế có phải là không nhận được sự tín nhiệm từ người dân hay không, đã trả lời: Tôi không có ý nhấn mạnh đặc biệt về việc là đảng lớn nhất so sánh được, nhưng việc nhận được sự ủng hộ của nhiều người cũng là điều mà tôi phải ý thức rõ ràng như một trách nhiệm.
国家・国民のため、そしていただいた信任に対する責任をどう果たすかを考えている」と述べました。Tôi đang suy nghĩ về cách hoàn thành trách nhiệm đối với quốc gia, dân tộc và sự tín nhiệm mà tôi đã nhận được.
「消費税 認識の一致 政治の責務」
石破総理大臣は「消費税は法律によって社会保障に充てなければならないと決まっている財源だ。Thủ tướng Ishiba nói: Thuế tiêu dùng là nguồn tài chính đã được quy định theo pháp luật phải được sử dụng cho an sinh xã hội.
各党、言っていることがばらばらだが、みんなに都合のいい話は世の中にない。Mỗi đảng đều nói những điều khác nhau, nhưng trên đời này không có câu chuyện nào thuận lợi cho tất cả mọi người.
消費税が減税になれば確かに所得が上がるが、高齢化や介護、少子化、何より大切な国民皆保険をどうするかという話が、選挙の時には十分、行われなかった。Nếu thuế tiêu dùng được giảm thì chắc chắn thu nhập sẽ tăng, nhưng trong các cuộc bầu cử, những vấn đề như già hóa dân số, chăm sóc người cao tuổi, tỷ lệ sinh thấp, và quan trọng nhất là hệ thống bảo hiểm y tế toàn dân nên xử lý thế nào, lại chưa được bàn luận đầy đủ.
その点の認識の一致を図ることは政治の責務だと考えている」と述べました。Tôi cho rằng việc đạt được sự thống nhất nhận thức về điểm đó là trách nhiệm của chính trị.
「物価高への対応 立民と重なる部分も」
石破総理大臣は物価高への対応をめぐり、現金給付の必要性を主張する立憲民主党と協力する可能性について「野田代表が言っている給付が、『減税となるとある程度の時間を要する』ということであれば、私どもが選挙中に主張してきたことと重なる部分も多々ある」と述べました。Về các biện pháp ứng phó với giá cả tăng cao, có nhiều điểm trùng lặp với lập trường của Đảng Dân chủ Lập hiến Thủ tướng Ishiba, khi đề cập đến khả năng hợp tác với Đảng Dân chủ Lập hiến vốn chủ trương cần thiết phải hỗ trợ tiền mặt để đối phó với giá cả tăng cao, đã phát biểu: Nếu việc hỗ trợ mà Chủ tịch Noda đề xuất mất một khoảng thời gian nhất định khi chuyển thành giảm thuế, thì điều đó có nhiều điểm trùng lặp với những gì chúng tôi đã chủ trương trong suốt chiến dịch tranh cử.
また、立憲民主党が導入を求める給付付き税額控除について「1つの解であるということは同じ認識を持っている。
Ngoài ra, về việc áp dụng chế độ khấu trừ thuế có kèm theo trợ cấp mà Đảng Dân chủ Lập hiến đang yêu cầu, ông cũng cho biết có cùng nhận thức rằng đó là một trong những giải pháp.
どのようにして資産の把握を行うのか、今ある制度との整合をとるのかについて、きちんとした解を見いだす努力は必要だ。Cần nỗ lực tìm ra giải pháp thích hợp về cách nắm bắt tài sản cũng như làm thế nào để đảm bảo sự phù hợp với các chế độ hiện có.
その点については野田代表と認識を共有する部分も多いと思う」と述べました。Tôi nghĩ rằng về điểm đó, tôi cũng có nhiều phần đồng quan điểm với đại diện Noda.
2007年の首相辞任要求 みずからの対応説明
石破総理大臣は2007年の参議院選挙で大敗した安倍総理大臣に対し辞任を求めたみずからの対応について問われ「その時に申し上げたのは『続投するのであれば、なぜ続投するのかについて述べ国民の理解を得る必要がある』ということだ。Yêu cầu từ chức Thủ tướng năm 2007 Giải thích về hành động của bản thân Thủ tướng Ishiba khi được hỏi về việc bản thân đã yêu cầu Thủ tướng Abe, người đã thua nặng trong cuộc bầu cử Thượng viện năm 2007, từ chức, đã nói: Điều tôi đã phát biểu khi đó là, nếu tiếp tục tại vị thì cần phải trình bày lý do tại sao tiếp tục, và nhận được sự thấu hiểu từ người dân.
私自身そのことは強く記憶しており、今、そのことを思い起こしながら発言をしている」と述べました。Tôi tự mình nhớ rất rõ điều đó, và bây giờ, tôi đang phát biểu khi hồi tưởng lại chuyện đó.
「支持得られなかった要因 早急に分析し教訓得たい」
石破総理大臣は記者会見で、自民党が支持を得られなかった要因を問われ「いろいろな要因があり、特定することは極めて難しい。Muốn nhanh chóng phân tích và rút ra bài học từ những nguyên nhân không nhận được sự ủng hộ Tại cuộc họp báo, Thủ tướng Ishiba khi được hỏi về nguyên nhân khiến Đảng Dân chủ Tự do không nhận được sự ủng hộ đã nói: Có rất nhiều nguyên nhân khác nhau, việc xác định cụ thể là vô cùng khó khăn.
政治改革の問題や物価高への対応、外国人への対応など多岐にわたると思う」と述べました。Tôi nghĩ rằng vấn đề sẽ bao gồm nhiều lĩnh vực như cải cách chính trị, đối phó với giá cả tăng cao, cũng như ứng phó với người nước ngoài.
その上で「多くの党が議席を得たが、いくつかの分野にアクセントを置いた政策を提示されると、自民党としてエッジが効いた政策を出すのが難しいということがあった。
Trên thực tế, mặc dù nhiều đảng đã giành được ghế, nhưng khi các chính sách nhấn mạnh vào một số lĩnh vực cụ thể được đưa ra, thì đối với Đảng Dân chủ Tự do, việc đề xuất các chính sách có tính sắc nét là điều khó khăn.
党の中で本当に真剣に真摯に早急に分析し、教訓を得ていきたい」と述べました。Ông nói: Tôi muốn Đảng thực sự phân tích một cách nghiêm túc, chân thành và khẩn trương, rút ra bài học kinh nghiệm.
記者会見ノーカット動画
。
Video họp báo đầy đủ không cắt.