およそ50年前に
愛媛県沖から
引き
揚げられた
旧日本海軍の
戦闘機「
紫電改」について、
引き
揚げを
主張した
愛媛県と、
国とのやり
取りを
記録した
当時の
公文書が
初めて
見つかりました。
Il a été découvert pour la première fois des documents officiels de lépoque enregistrant les échanges entre la préfecture dEhime, qui a revendiqué la récupération du chasseur Shidenkai de lancienne Marine impériale japonaise remonté au large dEhime il y a environ 50 ans, et le gouvernement national.
県は
公文書の
一般公開を
検討していて、
戦争の
悲惨さを
伝えて
いく大切さを
改めて
考えてほしいとしています。
La préfecture envisage de rendre publics les documents officiels et souhaite que l’on réfléchisse à nouveau à l’importance de transmettre l’horreur de la guerre.
紫電改は
太平洋戦争の
末期、
ゼロ戦に
代わる
戦闘機として
開発された
機体で、
1978年に
愛媛県沖の
海底で
見つかり、
翌年に
県が
引き
揚げました。
Le Shiden Kai est un avion de chasse développé à la fin de la guerre du Pacifique pour remplacer le Zéro. Il a été retrouvé en 1978 au fond de la mer au large de la préfecture dEhime, puis renfloué par la préfecture lannée suivante.
当時の
形で
現存するのは
国内唯一で、
引き
揚げ
後は
愛南町に
ある県営の
施設で
展示されてきましたが、
新たな
展示施設の
整備のために
資料を
整理していたところ、
機体の
引き
揚げに
関する
国との
克明なやりとりを
記した
記録や、
引き
揚げ
後の
機体の
補修状況を
示した
図面といった
公文書30点余りが、
新たに
見つかったということです。
Il sagit du seul exemplaire existant dans sa forme dorigine au Japon. Après sa récupération, il a été exposé dans une installation publique de la ville dAinan. Cependant, lors de la réorganisation des documents en vue de laménagement dun nouveau lieu dexposition, plus de trente documents officiels ont été nouvellement découverts, dont des enregistrements détaillés des échanges avec le gouvernement concernant la récupération de lappareil, ainsi que des plans illustrant létat des réparations effectuées sur lappareil après sa récupération.
引き
揚げに
関する
県の
公文書が
見つかったのは
初めてで、
当時の
厚生省が、
遺骨が
機体に
残っていないと
想定されたことを
理由に「
機体を
引き
揚げる
意志は
毛頭ない」
などと
難色を
示す
様子が
記録されています。
Cest la première fois que des documents officiels de la préfecture concernant le repêchage ont été découverts. Ils enregistrent lattitude réticente du ministère de la Santé de lépoque, qui exprimait notamment : « Nous navons absolument aucune intention de repêcher lappareil », invoquant comme raison la supposition que les restes humains ne se trouvaient plus à lintérieur de lappareil.
一方県側は「
国民的感情からしても
機体を
引き
揚げて
確認する
必要がある」などと
主張したとされています。
Dautre part, la préfecture aurait affirmé qu« il est nécessaire de remonter lappareil pour le vérifier, ne serait-ce quen raison du sentiment national ».
県は
公文書の
一部を
公開することも
検討していて、こうした
記録や
機体を
残すことで、
戦争の
悲惨さを
伝えていく
大切さを
考えてほしいとしています。
La préfecture envisage également de rendre public une partie des documents officiels, et souhaite que l’on réfléchisse à l’importance de transmettre l’horreur de la guerre en préservant de tels témoignages et appareils.