アメリカの
大統領は
記者団に
対し、
関税措置をめぐる
日米交渉の
合意について、
日本は
関税率の
引き
下げを
実現するためにアメリカに
5500億ドルの
投資を
行うと
説明し、
自身の
成果だと
改めて
強調しました
미국 대통령은 기자단에게 관세 조치를 둘러싼 미일 협상의 합의에 대해, 일본이 관세율 인하를 실현하기 위해 미국에 5,500억 달러를 투자할 것이라고 설명하며, 이것이 자신의 성과임을 다시 한 번 강조했습니다.
トランプ大統領は24日、視察先で、記者団に対し、関税措置をめぐる日米交渉の合意について、「日本は関税率を少し引き下げるために5500億ドルを拠出する
트럼프 대통령은 24일 시찰지에서 기자단에게 관세 조치를 둘러싼 미일 협상 합의에 대해 일본은 관세율을 조금 인하하기 위해 5,500억 달러를 출자한다고 말했다.
また、
自由貿易のために
市場を
開放した
これはだれも
可能だとは
思っていなかったことだ」と
述べて、
日本が
関税率の
引き
下げを
実現するためにアメリカに
巨額の
投資を
行うと
説明し、
自身の
成果だと
改めて
強調しました
이것은 아무도 가능하다고 생각하지 않았던 일이다고 말하며, 일본이 관세율 인하를 실현하기 위해 미국에 막대한 투자를 할 것이라고 설명하고, 자신의 성과임을 다시 한 번 강조했습니다.
また、トランプ大統領は、投資による利益の90%はアメリカが得るとの認識も重ねて示しました
또한 트럼프 대통령은 투자로 인한 이익의 90%는 미국이 차지할 것이라는 인식도 거듭 밝혔습니다.
アメリカのホワイトハウスは今回の合意について、
▽日本がアメリカの基幹産業の再建と拡大のため、5500億ドル、日本円にしておよそ80兆円の投資を行うと発表したほか
▽日本が、即時にアメリカ産のコメの輸入を75%増やすことや
▽ボーイング社の航空機100機を購入するなどと説明しています
미국 백악관은 이번 합의에 대해, ▽ 일본이 미국의 기간산업 재건과 확대를 위해 5,500억 달러, 일본 엔화로 약 80조 엔을 투자한다고 발표한 것 외에 ▽ 일본이 즉시 미국산 쌀의 수입을 75% 늘리는 것과 ▽ 보잉사의 항공기 100대를 구매하는 것 등을 설명하고 있습니다.
一方、交渉を主導してきたベッセント財務長官は23日、FOXニュースのインタビューで、日米間の合意をめぐり、4半期ごとに日本の実施状況を評価するとした上で、「トランプ大統領が不満であれば、自動車と、そのほかの製品に対して25%の関税率に逆戻りするだろう
한편, 협상을 주도해 온 베센트 재무장관은 23일 FOX뉴스 인터뷰에서, 미일 간의 합의에 대해 분기마다 일본의 이행 상황을 평가할 것이라고 밝히며, 트럼프 대통령이 불만을 가지면 자동차 및 그 외 제품에 대해 25%의 관세율로 되돌아갈 것이라고 말했다.
特に
自動車に
関しては
25%の
関税率では
日本経済は
機能しなく
なるだろう」と
述べて、
日本に
合意内容を
実行するよう
迫る
構えを
見せました
특히 자동차에 관해서는 25%의 관세율로는 일본 경제가 제대로 기능하지 못할 것이라고 말하며, 일본이 합의 내용을 이행하도록 압박할 태세를 보였습니다.