日本政府は
7月25日、
アメリカの
関税措置をめぐる
日米交渉で
合意した
内容について
詳細を
公表しました。
일본 정부는 7월 25일, 미국의 관세 조치를 둘러싼 미일 협상에서 합의한 내용에 대해 상세히 공개했습니다.
まず、アメリカの
関税措置の
見直しです。
《「
相互関税」
15%に
引き
下げ
発動時期は
未定》
▽
来月1日に
25%が
課されることなっていた「
相互関税」は
15%に
引き
下げるとしています。
政府関係者によりますと、
今回の
合意で
相互関税の
発動時期は
決まっていないということです。
정부 관계자에 따르면, 이번 합의로 상호 관세 발동 시기는 정해지지 않았다고 합니다.
ただ、「
当然の
想定として、
8月1日からは
今回の
合意に
従った
税率が
適用されると
理解している。
다만, 당연한 전제로서 8월 1일부터는 이번 합의에 따른 세율이 적용된다고 이해하고 있습니다.
今後アメリカが
大統領令の
発出などの
措置をとる
必要があり、
引き
続きアメリカと
意思疎通をして
いく」としています。
앞으로 미국이 대통령령 발동 등 조치를 취할 필요가 있으며, 계속해서 미국과 소통해 나가겠다고 하고 있습니다.
従来の
税率が
15%
未満の
品目は
税率が
一律15%に、
従来の
税率が
15%
以上の
品目は
これまでの
税率が
維持されるということです。
기존 세율이 15% 미만인 품목은 세율이 일률적으로 15%로 조정되고, 기존 세율이 15% 이상인 품목은 지금까지의 세율이 유지된다는 것입니다.
▽「
自動車」への
25%の
追加関税は
半分の
12.5%に
引き
下げられ、
従来の
税率2.5%とあわせて
税率は
15%に
なるとしています。
▽
自動車部品にも
25%の
追加関税が
課せられていましたが、
従来の
税率もあわせて
15%に
引き
下げられます。
자동차 부품에도 25%의 추가 관세가 부과되고 있었으나, 기존 세율과 함께 15%로 인하됩니다.
政府関係者によりますと、
今回の
合意で
自動車や
自動車部品の
関税の
発動時期も
決まっていないということです。
정부 관계자에 따르면, 이번 합의로 자동차 및 자동차 부품의 관세 부과 시기도 정해지지 않았다고 합니다.
政府関係者は「アメリカの
大統領令の
発令など
速やかに
措置を
取ってもらう
必要が
ある」としています。
정부 관계자는 미국의 대통령령 발령 등 신속하게 조치를 취할 필요가 있다고 말했습니다.
▽
半導体や
医薬品への
関税は
仮に
将来、
関税が
課される
場合でも日本が
ほかの
国に
劣後する
扱いとはならないとしています。
반도체나 의약품에 대한 관세는 만약 장래에 관세가 부과되더라도 일본이 다른 나라보다 불리하게 취급받지는 않는다고 하고 있습니다.
続いて、
経済安全保障面での
協力です。
《「
9つの
分野」を
中心に
米国へ
投資》
経済安全保障上重要な「
9つの
分野」を
中心に、
日本企業によるアメリカへの
投資を
通じて、アメリカ
国内に
日米双方が
利益を
得られる
強じんなサプライチェーンを
構築するため、
緊密に
連携するとしています。
《미국에 대한 투자를 ‘9개 분야’를 중심으로》경제안보상 중요한 ‘9개 분야’를 중심으로, 일본 기업에 의한 미국 투자를 통해 미국 내에 일미 양국이 이익을 얻을 수 있는 견고한 공급망을 구축하기 위해 긴밀히 협력한다고 하고 있습니다.
9つの
分野とは
半導体、
医薬品、
鉄鋼、
造船、
重要鉱物、
航空、
エネルギー、
自動車、AI=
人工知能・
量子です。
9개의 분야는 반도체, 의약품, 철강, 조선, 중요 광물, 항공, 에너지, 자동차, AI인공지능·양자입니다.
これを
実現するため、
日本は
政府系金融機関が
最大5500億ドル、
日本円にして
およそ80兆円規模の
出資や
融資、
それに
融資保証の
提供を
可能にするとしています。
이를 실현하기 위해 일본은 정부계 금융기관이 최대 5,500억 달러, 일본 엔으로 약 80조 엔 규모의 출자와 대출, 그리고 대출 보증 제공을 가능하게 한다고 하고 있습니다.
出資における
日米の
利益の
配分の
割合は、
双方が
負担する
貢献やリスクの
度合いを
踏まえて、
日本が
1割、アメリカが
9割とする、としています。
출자에 있어서 일미일본과 미국의 이익 배분 비율은, 쌍방이 부담하는 기여나 리스크의 정도를 고려하여 일본이 10%, 미국이 90%로 한다고 하고 있습니다.
続いて
貿易の
拡大です。
《アメリカの
農産品など
購入を
拡大》
農産品を
含めて
日本側の
関税の
引き
下げは
含まれていないとしています。
日本はバイオエタノール、
大豆、トウモロコシや
肥料などを
含むアメリカの
農産品、それに
半導体や
航空機などのアメリカ
製品の
購入を
拡大するとしています。
일본은 바이오에탄올, 대두, 옥수수 및 비료 등을 포함한 미국 농산물과 반도체, 항공기 등 미국 제품의 구매를 확대할 예정입니다.
コメについては、
毎年およそ
77万トンのコメを
関税をかけず、
義務的に
外国から
輸入している「ミニマムアクセス」と
呼ばれる
仕組みの
枠の
中で
日本は
国内のコメの
需給状況なども
勘案しつつ、
必要なコメの
調達を
確保するとしています。
쌀에 대해서는 매년 약 77만 톤의 쌀을 관세 없이 의무적으로 해외에서 수입하는 미니멈 액세스라고 불리는 제도의 틀 안에서 일본은 국내 쌀의 수급 상황 등을 고려하면서 필요한 쌀의 조달을 확보하고 있습니다.
このほか、
日本がLNG=
液化天然ガスなどアメリカ
産のエネルギーの
安定的で
長期的な
購入やアメリカ・アラスカ
州で
進められているLNGの
開発プロジェクトに
関する
検討も
行うとしています。
이 밖에도 일본은 LNG액화천연가스 등 미국산 에너지의 안정적이고 장기적인 구매와, 미국 알래스카주에서 추진되고 있는 LNG 개발 프로젝트에 관한 검토도 진행할 예정입니다.
コメの
輸入に
関連して、アメリカのホワイトハウスの
発表では、
日本がアメリカ
産の
輸入を
75%
増やすとしています。
쌀 수입과 관련하여, 미국 백악관의 발표에 따르면 일본이 미국산 수입을 75% 늘릴 것이라고 합니다.
日本は「ミニマムアクセス」の
枠の
中で、
昨年度1年間、アメリカから
34万トン
あまりのコメを
輸入しています。
일본은 미니멈 액세스 범위 내에서 지난해 1년 동안 미국에서 34만 톤이 넘는 쌀을 수입했습니다.
仮にこの
量をもとに
1年間、アメリカからの
輸入を
75%
増やした
場合、
単純計算でおよそ
60万トンとなり、
枠の
中でおよそ
8割を
占めることになります。
만약 이 양을 바탕으로 1년 동안 미국으로부터의 수입을 75% 늘린다면, 단순 계산으로 약 60만 톤이 되어, 할당량의 약 80%를 차지하게 됩니다.
非関税措置の
見直しです。
《
主に
自動車分野が
対象 非関税措置の
見直し》
主に
自動車の
分野が
対象で、
▽
日本の
交通環境でも
安全なアメリカの
自動車メーカーの
乗用車について
追加の
試験をせずに
輸入を
可能にするとしているほか、
▽EV=
電気自動車や
水素を
使って
走る
燃料電池車などを
購入する
際の
補助金の
運用について、
適切な
見直しを
行うとしています。
追加の
試験をせずに
輸入が
可能となるのは、EU=
ヨーロッパ連合の
域内で
販売されているアメリカの
自動車メーカーの
乗用車です。
추가 시험 없이 수입이 가능해지는 것은, EU유럽연합 역내에서 판매되고 있는 미국 자동차 제조사의 승용차입니다.
日本とEUは、もともと
国連の
協定に
基づいて
同じ
安全基準を
採用しています。
일본과 EU는 원래 유엔 협정에 따라 동일한 안전 기준을 채택하고 있습니다.
今回の
合意では、EUで
安全基準を
満たしているものの、アメリカから
日本に
輸出されていない
モデルの
車については、
日本でも
安全に
走行できるとみなして
輸入を
可能にします。
이번 합의에서는 EU에서 안전 기준을 충족하지만 미국에서 일본으로 수출되지 않은 모델의 자동차에 대해서도 일본에서 안전하게 주행할 수 있다고 간주하여 수입을 가능하게 합니다.
また、
見直しの
対象となる
補助金の
額は、▽プラグインハイブリッド
車が
最大60万円、▽EVが
最大90万円なのに
対し、▽
燃料電池車は
最大255万円となっています。
또한, 재검토 대상이 되는 보조금의 금액은, ▽플러그인 하이브리드 차량이 최대 60만 엔, ▽EV전기차가 최대 90만 엔인 반면, ▽연료전지차는 최대 255만 엔이 되고 있습니다.
この
補助金について、アメリカのUSTR=
通商代表部は、
主に
日本企業が
生産している
燃料電池車への
補助金が
高いことを
理由に、
日本企業が
外国企業よりも
恩恵を
受ける
仕組みになっていると
指摘していました。
이 보조금에 대해 미국 USTR무역대표부은 주로 일본 기업이 생산하는 연료전지차에 대한 보조금이 높다는 이유로, 일본 기업이 외국 기업보다 더 많은 혜택을 받는 구조라고 지적했습니다.
《
四半期評価 政府関係者“
コメントする
立場にない”》
ベッセント
財務長官が
23日に
日米の
合意をめぐって
四半期ごとに
日本の
実施状況を
評価する
考えを
示したことについて、
日本政府関係者は「
発言があったことは
把握しているが、コメントする
立場にない」と
話しています。
日本政府が
発表した
合意内容にはこうした
実施状況の
評価は
含まれておらず、
報道陣から「
合意しているが、
日本政府が
発表していないこともあるのか」と
問われたのに
対し、
政府関係者は「
日本政府が
不必要に
隠している
つもりはない」と
答えました。
일본 정부가 발표한 합의 내용에는 이러한 이행 상황에 대한 평가는 포함되어 있지 않으며, 언론으로부터 합의는 했지만 일본 정부가 발표하지 않은 내용도 있는가라는 질문을 받자, 정부 관계자는 일본 정부가 불필요하게 숨기고자 하는 의도는 없다고 답했습니다.
このほか、ホワイトハウスが
合意内容として
23日に
発表した
日本が、
即時に、アメリカ
産のコメの
輸入を
75%
増やすことについても
日本政府から
具体的な
説明はなく、
政府関係者は「
発表は
承知しているが、
逐一コメントすることは
差し
控えたい」と
述べるにとどまりました。