大相撲名古屋場所は
14日目、
2敗でトップの
平幕2人は、
安青錦が
3敗で
追う
草野と、
琴勝峰が
関脇 霧島と
それぞれ対戦します。
Lors de la 14e journée du tournoi de sumo de Nagoya, les deux lutteurs de rang maegashira en tête avec deux défaites saffronteront respectivement : Aoshonishiki affrontera Kusano, qui le poursuit avec trois défaites, et Kotoshoho sera opposé au sekiwake Kirishima.
名古屋場所は
13日目を
終えて、
2敗でトップの
安青錦と
琴勝峰を、
星の
差1つの
3敗で
熱海富士と
草野が
追う
展開で
平幕4人を
中心に
優勝を
争う
異例の
場所となっています。
Après la treizième journée du tournoi de Nagoya, Anseikin et Kotoshoho mènent avec deux défaites, tandis qu’Atamifuji et Kusano, qui ont trois défaites, les poursuivent de près. C’est un tournoi exceptionnel où la lutte pour le titre se concentre autour de quatre lutteurs de rang maegashira.
14日目、
21歳、
前頭筆頭の
安青錦は
新入幕の
草野と
初顔合わせの
一番に
臨みます。
Le 14e jour, Seiseikin, 21 ans, le premier du classement du front, affrontera pour la première fois Kusano, nouveau promu dans la division supérieure.
ともに
十両を
2場所で
通過した
若い
力士どうしの
一番で、
安青錦は
立ち
合いで
当たり
負けすることなく
踏み
込んでいき、
低い
姿勢を
保ったまま
前まわしをひいて
頭を
つける得意の
形に
持ち
込みたいところです。
Dans ce combat entre deux jeunes lutteurs qui ont tous deux traversé la division jūryō en seulement deux tournois, Anseikin veut éviter de perdre à limpact lors de la charge initiale, avancer fermement, puis maintenir une posture basse tout en saisissant la ceinture avant de son adversaire pour amener le combat dans sa position de prédilection, tête contre poitrine.
草野としては
中に
入らせずに
相手より
早く
左の
上手を
取って、
左右に
揺さぶりながら
じっくりと
せめていきたいところです。
Du point de vue de Kusano, il voudrait éviter de laisser l’adversaire entrer à l’intérieur, prendre rapidement la prise supérieure gauche avant l’autre, puis attaquer patiemment tout en secouant l’adversaire de gauche à droite.
もう
1人、
2敗の
琴勝峰は
関脇 霧島と
対戦します。
Kotoshōhō, qui compte également deux défaites, affrontera le sekiwake Kirishima.
唯一の
対戦は
去年の
秋場所で、
そのときは
霧島が
勝っています。
La seule confrontation a eu lieu lors du tournoi dautomne de lannée dernière, et à ce moment-là, Kirishima la emporté.
琴勝峰としては
13日目に
横綱 大の
里を
破ったときのように、
左の
上手を
取って
密着して
攻めていけるかが
ポイントです。
Pour Kotoshoho, le point clé sera de savoir s’il peut attaquer au plus près en obtenant une prise supérieure à gauche, comme il l’a fait lors de la 13e journée lorsqu’il a battu le yokozuna Oonosato.
霧島としては
11日目から
3連敗中なだけに、
立ち
合いで
鋭く
踏み
込んで
相手を
突き
起こし、
頭をつけて
一気に
攻めていき、
流れを
取り
戻したいところです。
En tant que Kirishima, ayant subi trois défaites consécutives à partir du onzième jour, il souhaite reprendre le rythme en sélançant vivement au départ, en poussant son adversaire vers le haut, en collant sa tête et en attaquant dun seul coup.
また、
3敗の
熱海富士は
小結 高安との
対戦です。
De plus, Atamifuji, qui a trois défaites, affrontera le komusubi Takayasu.