25日、
静岡市の
山間部で、
林道脇の
斜面が
崩れて
道路をふさぎ、
山小屋に
宿泊している
登山者や
工事の
作業員など少なくとも
117人が
下山できない
状態になりました。
25일, 시즈오카시의 산간 지역에서 임도 옆 비탈이 무너져 도로를 막아, 산장에서 숙박 중인 등산객과 공사 작업원 등 최소 117명이 하산하지 못하는 상태가 되었습니다.
市は
26日朝から
土砂の
撤去を
始めた
ほか、
急ぎ
下山を
希望する
人には
徒歩によるう
回ルートを
確保したということです。
시는 26일 아침부터 토사 제거를 시작했으며, 급히 하산을 희망하는 사람들에게는 도보 우회로를 확보했다고 합니다.
静岡市によりますと、
25日午前11時ごろ、
静岡市葵区の
山間部で
林道の
脇の
斜面が
崩れ、
道路をふさぎました。
시즈오카시에 따르면, 25일 오전 11시경 시즈오카시 아오이구의 산간 지역에서 임도의 옆 비탈이 무너져 도로를 막았습니다.
この影響で、
現場から
北に
およそ5キロ離れた
山小屋「
椹島ロッヂ」に
宿泊している
登山者やリニア
中央新幹線の
工事の
作業員など
少なくとも
117人が
下山できない
状態になりました。
이 영향으로 현장으로부터 북쪽으로 약 5km 떨어진 산장 ‘사와라지마 롯지’에 숙박하고 있는 등산객과 리니어 중앙 신칸센 공사 작업원 등 최소 117명이 하산하지 못하는 상태가 되었습니다.
これまでにけがをしたり
体調を
崩したりした
人はいないということです。
지금까지 다치거나 몸 상태가 나빠진 사람은 없다고 합니다.
市によりますと
林道の
脇の
斜面は
長さおよそ
60メートル、
高さおよそ
90メートルにわたって
崩れ、およそ
200立方メートルの
土砂が
堆積しているとみられるということです。
시에 따르면 임도 옆 비탈면은 길이 약 60미터, 높이 약 90미터에 걸쳐 무너져 약 200세제곱미터의 토사가 쌓여 있는 것으로 보인다고 합니다.
市は
26日朝から
重機を
使って
土砂の
撤去を
始めていて、
林道の
土砂が
取り
除かれ
安全が
確認されれば、
27日昼には
通行できるとしています。
시는 26일 아침부터 중장비를 동원해 토사를 제거하기 시작했으며, 임도의 토사가 치워지고 안전이 확인되면 27일 낮에는 통행이 가능할 것이라고 밝혔습니다.
また、
急ぎ
下山を
希望する
人たちには、ひざ
下ほどの
深さの
川を
横断したあと、
対岸を
歩いて
林道に
戻るう
回ルートを
確保し、およそ
80人がこのルートを
使って
下山するということです。
또한, 급히 하산을 원하는 사람들에게는 무릎 아래 정도 깊이의 강을 건넌 뒤, 맞은편을 걸어 임도로 돌아가는 우회 루트를 확보하여, 약 80명이 이 루트를 이용해 하산했다고 합니다.
この
林道では、
去年9月にも、
今回とは
別の
場所で、
斜面が
崩れて
道路をふさぎ、
登山者などが
一時、
下山できなくなりました。
이 임도에서는 작년 9월에도 이번과는 다른 장소에서 비탈면이 무너져 도로를 막아 등산객 등이 한때 하산할 수 없게 되었습니다.