26日、
佐賀県伊万里市の
住宅で
この家に
住む
親子が
男に
刃物のようなもので
襲われ、
40歳の
娘が
死亡した
事件で、けがをした
70代の
母親は
男と
面識はないと
話していることが
警察への
取材で
分かりました。
Le 26, dans une maison de la ville dImari, préfecture de Saga, une mère et sa fille vivant dans cette maison ont été attaquées par un homme avec ce qui semblait être une arme blanche. Dans cette affaire où la fille de 40 ans a perdu la vie, il a été révélé lors dune enquête policière que la mère, âgée dune soixantaine dannées et blessée, a déclaré ne pas connaître lhomme.
警察は
強盗殺人事件として
逃げた
男の
行方を
捜査しています。
La police recherche l’homme en fuite dans le cadre d’une enquête pour vol et meurtre.
26日午後4時半ごろ、
佐賀県伊万里市東山代町長浜の
住宅でこの
家に
住む
親子が
男に
刃物で
襲われたと
近所の
人を
通じて
通報がありました。
Vers 16 h 30 le 26, un signalement a été fait par un voisin indiquant qu’un parent et son enfant vivant dans une maison à Nagahama, Higashiyamashiro-chō, Imari-shi, préfecture de Saga, avaient été attaqués par un homme armé d’un couteau.
娘の
椋本舞子さん(
40)が
死亡し、
近所に
助けを
求めた
70代の
母親は
命に
別状はないものの
首などにけがをしました。
La fille, Maiko Mukumoto 40 ans, est décédée, tandis que sa mère septuagénaire, qui a demandé de l’aide aux voisins, a été blessée au cou et ailleurs, mais sa vie n’est pas en danger.
警察によりますと、
母親は
病院に
搬送される
際、
警察官に
対して
男と
面識はないと
話していたということです。
Selon la police, la mère a déclaré aux agents quelle ne connaissait pas lhomme lorsquelle a été transportée à lhôpital.
現金や
財布を
要求か
襲われたときの
状況について、インターフォンが
鳴り
玄関の
扉を
開けたところ
男に
現金や
財布を
出すよう
要求され、
刃物のようなもので
切りつけられたと
説明しているということです。
Selon les explications, lorsquon a été attaqué ou quon sest fait demander de largent liquide ou un portefeuille, linterphone a sonné, et en ouvrant la porte dentrée, un homme a exigé de largent liquide ou un portefeuille, puis il a été agressé avec un objet ressemblant à une arme blanche.
母親の
話によると
男は
20代くらいの
外国人風で、
黒色の
短髪、
黒い
半袖のTシャツを
着て
茶色の
長ズボンをはき、
マスクを
着けていたということです。
Selon la mère, lhomme semblait être un étranger dune vingtaine dannées, avec des cheveux courts noirs, portant un t-shirt noir à manches courtes, un pantalon long marron et un masque.
警察は
強盗殺人事件として
逃げた
男の
行方を
捜査するとともに、
詳しい
状況を
調べています。
La police enquête sur lhomme en fuite dans le cadre dune affaire de vol suivi de meurtre, tout en examinant en détail les circonstances de lincident.
周辺の
住民 「
近くに
学校も
子どもたちが
心配」
現場の
近くに
住む
85歳の
女性は「
警察官が
来て
自宅に
防犯カメラが
付いているか
聞かれました。この
辺りでこうした
事件が
起きるのは
初めてで、
怖いです」と
話していました。
Cest la première fois quun tel incident se produit dans cette région, et cela me fait peur.
また、
現場近くに
住む
自営業の
男性は「
こんな事件が
起こるとは
思いもしませんでした。
De plus, un homme indépendant qui habite près du site a déclaré : « Je naurais jamais imaginé quun tel incident puisse se produire. »
近くには
学校も
あるので、
子どもたちが
心配です」と
話していました。
Il a dit : « Il y a aussi une école à proximité, donc je minquiète pour les enfants. »