続投の
意向を
示す
石破総理大臣は、NHKの
単独インタビューで、
アメリカの
関税措置をめぐる
日米合意の
確実な
実行などに
取り
組み、
責任を
果たして
いくと
強調しました
Le Premier ministre Ishiba, qui a exprimé son intention de rester en fonction, a souligné dans une interview exclusive à la NHK quil sefforcerait de remplir ses responsabilités, notamment en assurant la mise en œuvre effective de laccord nippo-américain concernant les mesures tarifaires des États-Unis.
自民党内では
続投への
反発が
出ていて、
28日の
両院議員懇談会で
意見が
交わされる
見通しです
Au sein du Parti libéral-démocrate, des oppositions à la reconduction se manifestent, et il est prévu que des discussions aient lieu lors de la réunion conjointe des membres des deux chambres le 28.
石破総理大臣は、26日NHKの単独インタビューに応じアメリカの関税措置をめぐる日米交渉の合意を確実に実行していくとともに、国内産業の支援に全力を挙げる考えを示しました
Le Premier ministre Ishiba a déclaré lors dune interview exclusive accordée à la NHK le 26 quil mettra tout en œuvre pour mettre en œuvre de manière certaine laccord des négociations nippo-américaines concernant les mesures tarifaires américaines, tout en exprimant son intention de soutenir pleinement les industries nationales.
その上で、みずからの続投の意向に自民党内で反発が出ていることについて「一番大事なのが国益だ
Par ailleurs, concernant le fait que son intention de rester en poste suscite des oppositions au sein du Parti libéral-démocrate, il a déclaré : « Ce qui est le plus important, cest lintérêt national. »
自分自身のことを
考えれば、
いろいろな
判断が
あるが、
行政の
最高責任者としては、
自身の
思いは
抑えなければならない」と
述べました
En pensant à moi-même, il y a diverses décisions possibles, mais en tant que plus haut responsable de ladministration, je dois réprimer mes propres sentiments.
そして「一切の私心を持たず国民のため、国の将来のために自分を滅してやる」と述べ、政策課題に引き続き取り組み、責任を果たしていくと強調しました
Il a déclaré : « Sans aucun intérêt personnel, je me consacrerai entièrement au service du peuple et à l’avenir du pays », soulignant qu’il continuerait à s’attaquer aux défis politiques et à assumer ses responsabilités.
茂木前幹事長 “石破首相の辞任含め党執行部の刷新必要”
こうした中、去年の自民党総裁選挙に立候補した茂木前幹事長は、みずからのYouTube番組で「リーダーも含めて主要なメンバーを決め、やり直していく姿が再生のために必要だ」と述べ、石破総理大臣の辞任を含め、党執行部の刷新が必要だという考えを示しました
Lancien secrétaire général Motegi : « Il est nécessaire de renouveler la direction du parti, y compris la démission du Premier ministre Ishiba. » Dans ce contexte, lancien secrétaire général Motegi, qui sétait présenté à lélection du président du Parti libéral-démocrate lannée dernière, a déclaré dans sa propre émission YouTube : « Pour une renaissance, il est nécessaire de choisir à nouveau les membres principaux, y compris le leader, et de recommencer. » Il a ainsi exprimé son opinion selon laquelle il est nécessaire de renouveler la direction du parti, y compris la démission du Premier ministre Ishiba.
一方、去年、初当選した大空幸星・衆議院議員は旧ツイッターの「X」に「今の自民党のままだと誰がトップに立っても変わらない」などと投稿し、若手の登用などを求めました
Dautre part, lannée dernière, le député de la Chambre des représentants Kosei Ozora, qui a été élu pour la première fois, a posté sur X, anciennement Twitter : « Tant que le Parti libéral-démocrate reste tel quil est, rien ne changera, peu importe qui en prend la tête », appelant notamment à la promotion des jeunes.
また、去年の自民党総裁選挙に立候補した、上川・前外務大臣は、旧ツイッターの「X」に「参議院選挙が終わり、大変厳しい結果が現実となった
De plus, Mme Kamikawa, ancienne ministre des Affaires étrangères et candidate à lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate lan dernier, a déclaré sur X, lancien Twitter : « Les élections à la Chambre des conseillers sont terminées, et un résultat très sévère est devenu réalité. »
国政の
停滞は
許されず、
分断のない
社会を
前へ
進めていくためには、
力を
合わせて
国難を
乗り
越えていく
良識ある
政治が
不可欠だ
L’immobilisme politique n’est pas tolérable ; pour faire avancer une société sans divisions, il est indispensable d’avoir une politique éclairée qui surmonte les crises nationales grâce à l’union des forces.
今、
私が
できることは
何か
Que puis-je faire maintenant ?
責任と
覚悟を
持って
行動していく
所存だ」と
投稿しました
Jagirai avec responsabilité et détermination.
自民党は、28日、両院議員懇談会を開くことにしていて、石破総理大臣の続投や参議院選挙の総括の進め方などをめぐって意見が交わされる見通しです
Le Parti libéral-démocrate prévoit dorganiser, le 28, une réunion conjointe des membres des deux chambres, au cours de laquelle des échanges dopinions sont attendus concernant, entre autres, la reconduction du Premier ministre Ishiba et la manière de procéder à lévaluation des élections à la Chambre des conseillers.
石破総理大臣の単独インタビューは、27日午後9時からの「NHKスペシャル」の中でもお伝えします
L’interview exclusive du Premier ministre Ishiba sera également diffusée dans le cadre du « NHK Special » à partir de 21h le 27.