アメリカの
トランプ大統領は、EU=
ヨーロッパ連合のフォンデアライエン
委員長と
会談し、EUに
対して
来月1日から
課すとしていた
30%の
関税を
15%にすることで
合意しました
美国总统特朗普与欧盟委员会主席冯德莱恩举行会谈,双方同意将原定于下月1日起对欧盟征收的30%关税降至15%。
イギリス北部スコットランドを訪問しているトランプ大統領は27日、EUのフォンデアライエン委員長とEUへの関税措置をめぐり会談しました
正在访问英国北部苏格兰的特朗普总统于27日与欧盟委员会主席冯德莱恩就对欧盟征收关税措施举行了会谈。
会談後、2人はそろって記者団の取材に応じ、トランプ大統領は、EUに対して来月1日から課すとしていた30%の関税を15%にすることで合意したと明らかにしました
会谈结束后,两人一同接受了记者的采访,特朗普总统表示,已经同意将原定于下个月1日对欧盟征收的30%的关税降至15%。
トランプ大統領は「自動車をはじめ、あらゆるものに対する関税が15%になる」と説明した一方、鉄鋼製品とアルミ二ウムの関税は50%のままで変わらないとしています
特朗普总统表示:“包括汽车在内的所有商品的关税将变为15%”,但钢铁制品和铝制品的关税仍维持在50%不变。
一方でEUはアメリカから7500億ドル、日本円でおよそ110兆円相当のエネルギーを購入することやアメリカに新たに6000億ドル、日本円でおよそ88兆円の投資を行うことなどを約束したということです
另一方面,欧盟承诺将从美国购买价值约7500亿美元(约合110万亿日元)的能源,并将在美国新增投资6000亿美元(约合88万亿日元)等。
トランプ大統領は「EUのすべての国がアメリカへの関税をゼロにして貿易を開放することで合意した」と述べたうえで「これは過去最大の取り引きだと思う」と評価しました
特朗普总统表示,“欧盟所有国家都同意将对美国的关税降为零,开放贸易”,并评价说:“我认为这是有史以来最大的一笔交易。”
またフォンデアライエン委員長は「世界最大の2つの経済圏の間で合意に至った
冯德莱恩主席还表示:“世界上最大的两个经济体达成了协议。”
安定と
予測可能性をもたらすものだ」と
述べて
合意の
意義を
強調しました
他说,这带来了“稳定和可预测性”,强调了协议的重要意义。
フォンデアライエン委員長「最終的には満足がいく結果」
会談のあと、フォンデアライエン委員長は記者団に対して「交渉はとても困難で、隔たりがある状態から始まった
冯德莱恩主席:“最终得到了令人满意的结果” 会谈结束后,冯德莱恩主席对记者表示:“谈判非常艰难,是在存在分歧的情况下开始的。
最終的には
満足がいく
結果となった」と
述べました
その上で、アメリカがEUから輸入する航空機やその部品のほか、一部の農産物や特定の重要鉱物などは15%の関税から除外され、互いに関税は課さないことで合意したと説明しました
在此基础上,美方说明,已同意将从欧盟进口的飞机及其零部件、部分农产品和特定重要矿物等排除在15%的关税之外,双方将互不征收关税。
一方、鉄鋼製品とアルミニウムについては、一定量までは関税が引き下げられる仕組みの導入に言及しましたが、詳しいことは明らかになっていません
另一方面,关于钢铁制品和铝制品,虽然提及了引入在一定数量以内降低关税的机制,但具体细节尚未公布。
またアメリカから今後3年かけて7500億ドル相当のLNG=液化天然ガスや石油などを購入することで合意したとしています
此外,双方还同意在今后3年内从美国购买价值7500亿美元的LNG(液化天然气)和石油等能源。
EUの関係者によりますと、EUは関税措置をめぐる交渉で最近、アメリカと合意に至った日本側の助言も受けながら、今回の交渉に向けた準備を進めたということです
据欧盟相关人士透露,欧盟在关税措施的谈判中,最近也听取了与美国达成协议的日本方面的建议,并为这次谈判做了准备。